Lyrics and translation Iván Noble - Aburrido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
este
tuco
que
supimos
conseguir
В
этой
дыре,
которую
мы
умудрились
найти,
Los
mas
zorzales
bostezan
desafinados
Самые
отъявленные
бездельники
скучают
фальшиво,
Y
en
la
espantosa
feria
de
la
desilusion
И
на
ужасной
ярмарке
разочарования
Vendemos
de
oferta
los
sueños
mas
embarrados
Мы
распродаем
по
дешевке
самые
запачканные
мечты.
Con
el
alma
entre
las
patas
С
душой
в
пятках,
Prendiendole
velas
a
Cayetanos
sordos
Зажигая
свечи
глухим
Каэтанам,
Esperando
que
recule
el
chaparron
Ждем,
когда
отступит
ливень,
Y
no
pasa
nada
И
ничего
не
происходит.
Y
no
queda
nadie
И
никого
не
осталось.
Aburrido
de
atar
aburrido
y
sin
plan
Скучаю
до
смерти,
скучаю
и
без
планов,
Aburrido
desde
tu
pe
hasta
mi
pa
Скучаю
от
твоей
макушки
до
моих
пяток,
Aburrido
con
ganas
aburrido
y
al
cubo
Скучаю
страстно,
скучаю
в
кубе,
Aburrido
de
no
perderme
nunca
el
rumbo
Скучаю
оттого,
что
никогда
не
сбиваюсь
с
пути.
Aburrido
escandalosamente
aburrido
Скучаю
скандально,
скучаю,
Aburrido
de
que
la
hormiga
le
gane
a
la
cigarra
por
KO
Скучаю
оттого,
что
муравей
побеждает
цикаду
нокаутом.
Te
vas
a
la
heladera
por
novena
vez:
Идешь
к
холодильнику
в
девятый
раз:
Un
huevo
duro
te
mira
con
mala
cara
Варёное
яйцо
смотрит
на
тебя
с
недовольством,
Y
decidis
que
el
lunes
vas
a
decidir
И
ты
решаешь,
что
в
понедельник
ты
решишь,
Que
clase
de
esclavo
queres
ser
cuando
seas
grande
Каким
рабом
ты
хочешь
быть,
когда
вырастешь.
Y
una
especie
de
cosquilla
И
какое-то
щекотание
Empieza
a
treparte
Начинает
подниматься
по
тебе,
Y
te
amotina
la
panza
И
в
животе
бунт,
Y
la
cama
te
quedo
grande
otra
vez
И
кровать
снова
стала
тебе
велика.
Y
el
timbre
no
suena
y
asusta
la
calle
И
звонок
не
звенит,
и
улица
пугает.
De
aca
y
aburrido
de
alla
И
здесь
скучаю,
и
там
скучаю,
Aburrido
de
tanto
circo
sin
pan
Скучаю
от
такого
количества
цирка
без
хлеба,
Aburrido
de
prepo
aburrido
en
pedazos
Скучаю
насильно,
скучаю
на
куски,
Aburrido
de
no
ser
otro
por
un
rato
Скучаю
оттого,
что
не
могу
побыть
кем-то
другим
хоть
ненадолго.
Aburrido
despatarradamente
aburrido
Скучаю
раскинувшись,
скучаю,
Aburrido
de
darle
charla
a
besos
que
se
van
sin
saludar
Скучаю
оттого,
что
болтаю
с
поцелуями,
которые
уходят
не
попрощавшись.
Aburrido
de
vos
Скучаю
по
тебе,
Aburrido
de
mi
y
de
mi
con
vos
Скучаю
по
себе
и
по
себе
с
тобой,
De
los
malos
de
siempre
de
los
buenos
de
a
ratos
По
вечно
плохим,
по
хорошим
временами,
De
los
nunca
te
quise,
pero
a
veces
te
extraño.
По
тем,
кого
я
никогда
не
любил,
но
иногда
скучаю.
Aburrido
apasionadamente
aburrido
Скучаю
страстно,
скучаю,
Aburrido
de
tanta
mugre
Скучаю
от
всей
этой
грязи
Y
de
tanto
esqueleto
en
el
placard.
И
от
всех
скелетов
в
шкафу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ivan noble
Attention! Feel free to leave feedback.