Lyrics and translation Ivan Noble - ¿Quién Nos Quita Lo Bebido?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Quién Nos Quita Lo Bebido?
Кто отнимет выпитое у нас?
Corazones
rotos
a
estrenar
Разбитые
сердца,
новенькие
Viejos
muebles
que
se
traga
el
mar
Старая
мебель,
которую
поглощает
море
Llegan
los
buitres
Летят
стервятники
Vuelan
bajo
y
en
picada
Низко
и
стремительно
Tarde
o
temprano,
todo
César
Рано
или
поздно
у
каждого
Цезаря
Tiene
su
puñal,
ah,
ah,
ah
Будет
свой
кинжал,
ах,
ах,
ах
La
fiesta
del
vino
terminó
Винный
праздник
закончился
Lágrimas,
rencor
y
Omeprazol
Слезы,
обида
и
Омепразол
Vendimos
la
piel
Мы
продали
шкуру
Antes
de
cazar
el
oso
Прежде
чем
поймать
медведя
Malabaristas
del
desprecio
Жонглеры
презрения
Y
la
soledad,
ah,
ah,
ah
И
одиночество,
ах,
ах,
ах
Y
la
muerte
suelta
todos
sus
esbirros
И
смерть
выпускает
всех
своих
приспешников
Y
a
nosotros,
¿quién
nos
quita
lo
bebido?
А
у
нас,
кто
отнимет
выпитое?
Siempre
fuimos
camaradas
y
enemigos
Мы
всегда
были
и
товарищами,
и
врагами
En
el
arte
de
comer
sin
ser
comidos
В
искусстве
есть,
не
будучи
съеденными
Sigiloso,
llega
el
desamor
Коварно
приходит
несчастная
любовь
Y
nos
vacía
todo
el
cargador
И
опустошает
весь
твой
боезапас
Insectos
de
espaldas
Жуки-супленники
Agitando
las
patitas
Дрыгают
лапками
Siempre
hay
un
ángel
que
nos
besa
Всегда
есть
ангел,
который
нас
целует
Y
se
esfumará,
ah,
ah,
ah
И
он
исчезнет,
ах,
ах,
ах
Y
la
muerte
suelta
todos
sus
esbirros
И
смерть
выпускает
всех
своих
приспешников
Y
a
nosotros,
¿quién
nos
quita
lo
bebido?
А
у
нас,
кто
отнимет
выпитое?
Siempre
fuimos
camaradas
y
enemigos
Мы
всегда
были
и
товарищами,
и
врагами
En
el
arte
de
comer
sin
ser
comidos
В
искусстве
есть,
не
будучи
съеденными
Y
la
muerte
suelta
todos
sus
esbirros
И
смерть
выпускает
всех
своих
приспешников
Y
a
nosotros,
¿quién
nos
quita
lo
bebido?
А
у
нас,
кто
отнимет
выпитое?
Siempre
fuimos
camaradas
y
enemigos
Мы
всегда
были
и
товарищами,
и
врагами
En
el
arte
de
comer
sin
ser
comidos
В
искусстве
есть,
не
будучи
съеденными
En
el
arte
de
comer
sin
ser
comidos
В
искусстве
есть,
не
будучи
съеденными
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivan Noble
Attention! Feel free to leave feedback.