Iván Villazón & Iván Zuleta - Tres Guitarras - translation of the lyrics into German

Tres Guitarras - Iván Villazón translation in German




Tres Guitarras
Drei Gitarren
A me gusta recordar el tiempo aquel
Ich erinnere mich gerne an jene Zeit
Aunque hay momentos que me llenan de nostalgia
Auch wenn es Momente gibt, die mich mit Nostalgie erfüllen
Aquellas horas tan felices que pasé
Jene glücklichen Stunden, die ich verbrachte
Cuando cantaba por las calles admiradas
Als ich auf den bewunderten Straßen sang
En la ventana de una bonita mujer
Am Fenster einer schönen Frau
Con tres guitarras yo la pasaba felíz (bis)
Mit drei Gitarren verbrachte ich eine glückliche Zeit (bis)
A media noche vuelve un nuevo amanecer
Um Mitternacht kehrt ein neuer Morgen zurück
Siempre sonaba la guitarra de Ebrahim (bis)
Immer erklang die Gitarre von Ebrahim (bis)
Hugo Araujo y lo mismo Juan Calderón
Hugo Araujo und auch Juan Calderón
Alegremente me daban su compañía
Leisteten mir fröhlich Gesellschaft
Mientras cantaba mis hermosas melodías
Während ich meine schönen Melodien sang
Que a mis amigos les daba satisfacción
Die meinen Freunden Freude bereiteten
Era Martínez parrandero bebedor
Martínez war ein feierfreudiger Trinker
Siempre gozaba del amor de una mujer (bis)
Er genoss immer die Liebe einer Frau (bis)
La noche buena la pasábamos con él
Den Heiligabend verbrachten wir mit ihm
Siempre cantándole a la vida y al amor (bis)
Immer dem Leben und der Liebe singend (bis)
Con tres guitarras sandieganas conseguí
Mit drei Gitarren aus Sandiego erreichte ich
Algo importante para darle a mi folclor
Etwas Wichtiges, um meiner Folklore etwas zu geben
Después de todo solo me toca decir
Letztendlich bleibt mir nur zu sagen
Un pensamiento dejo yo en cada canción
Einen Gedanken hinterlasse ich in jedem Lied
En cada verso que yo alcanzo a realizar
In jeder Strophe, die ich zu verwirklichen vermag
Estoy seguro de sentir satisfacción (bis)
Bin ich sicher, Zufriedenheit zu fühlen (bis)
Colombia sabe que tiene un compositor
Kolumbien weiß, dass es einen Komponisten hat
Que solo canta después que logra pensar (bis)
Der erst singt, nachdem er nachzudenken vermag (bis)
Algo me falta que les tengo que contar
Etwas fehlt mir, das ich euch erzählen muss
Que Andrés Becerra y Poncho Cotes se alejaron
Dass Andrés Becerra und Poncho Cotes sich entfernten
Y Alfonso Murgas que también tomaba trago
Und Alfonso Murgas, der auch gerne trank
Y con guitarra le gustaba parrandear
Und mit Gitarre gerne feierte
Y borrachera le gustaba amanecer
Und im Rausch liebte er es, den Morgen zu erleben
Y eso recuerdos son historias para (bis)
Und diese Erinnerungen sind Geschichten für mich (bis)
Ya no se escucha la guitarra de Ebrahim
Man hört die Gitarre von Ebrahim nicht mehr
Ni los discursos del Doctor Maya Brugés (bis)
Noch die Reden von Doktor Maya Brugés (bis)





Writer(s): Leandro Jose Diaz-duarte


Attention! Feel free to leave feedback.