Iwan Fals - Negeri Kaya (bung karno) - translation of the lyrics into German

Negeri Kaya (bung karno) - Iwan Falstranslation in German




Negeri Kaya (bung karno)
Reiches Land (Bung Karno)
Negeri ini memang kaya.
Dieses Land ist wirklich reich.
Kaya orangnya.
Reich an Menschen.
Kaya binatangnya.
Reich an Tieren.
Kaya alamnya.
Reich an Natur.
Kaya budayanya.
Reich an Kultur.
Negeri ini memang kaya.
Dieses Land ist wirklich reich.
Kaya pejabatnya.
Reich an Beamten.
Kaya penjahatnya.
Reich an Verbrechern.
Kaya idenya.
Reich an Ideen.
Kaya sejarahnya.
Reich an Geschichte.
Negeri ini memang kaya.
Dieses Land ist wirklich reich.
Hei bung karno aku bersimpuh di makammu
Hei, Bung Karno, ich knie an deinem Grab
Bicara tentang indonesia kini
und spreche über das heutige Indonesien
Hei bung karno nyenyakkah tidur abadi
Hei, Bung Karno, schläfst du ruhig deinen ewigen Schlaf?
Ku datang mengganggu istirahatmu.
Ich komme und störe deine Ruhe.
Negeri ini memang kaya.
Dieses Land ist wirklich reich.
Kaya rakyatnya yang menangis di ujung malam
Reich an seinen Menschen, die am Ende der Nacht weinen,
Kaya harapannya dan kaya agamanya
reich an Hoffnungen und reich an Religionen.
Merah.
Rot.
Putih.
Weiß.
Termangu.
Erstarrt.
Terkulai berdebu di pojok gedung bekas penjajah.
Verstaubt in der Ecke eines ehemaligen Kolonialgebäudes.
Merah
Rot
Merah
Rot
Merah
Rot
Pancasila.
Pancasila.
Meronta.
Sich windend.
Garuda terkasih melayang perih.
Der geliebte Garuda fliegt schmerzvoll.
Negeri ini memang kaya.
Dieses Land ist wirklich reich.
Merah.
Rot.
Putih.
Weiß.
Termangu.
Erstarrt.
Terkulai berdebu di pojok gedung bekas penjajah
Verstaubt in der Ecke eines ehemaligen Kolonialgebäudes
Pancasila.
Pancasila.
Meronta.
Sich windend.
Garuda terkasih melayang perih.
Der geliebte Garuda fliegt schmerzvoll.
Negeri ini memang kaya.
Dieses Land ist wirklich reich.
Hei bung karno.
Hei, Bung Karno.
Aku bersimpuh di makammu.
Ich knie an deinem Grab.
Tebarkan kembang ibu yang letih.
Streue Blumen der müden Mutter.
Hei bung karno.
Hei, Bung Karno.
Nyenyakkah tidur abadi.
Schläfst du ruhig deinen ewigen Schlaf?
Ini kah nyanyian kecewa.
Ist das ein Lied der Enttäuschung?
Hei bung karno.
Hei, Bung Karno.
Aku bersimpuh di makammu.
Ich knie an deinem Grab.
Akankah kisah mu menjadi api.
Wird deine Geschichte zu einem Feuer werden?
Hei bung karno.
Hei, Bung Karno.
Nyenyakkah tidur abadi.
Schläfst du ruhig deinen ewigen Schlaf?
Dingin yang aneh menyiksa negeri.
Eine seltsame Kälte quält das Land.
Hei bung karno.
Hei, Bung Karno.
Aku bersimpuh di makammu.
Ich knie an deinem Grab.
Maafkanlah aku yang cengeng.
Verzeih mir, dass ich weinerlich bin.
Hei bung karno.
Hei, Bung Karno.
Nyenyakkah tidur abadi.
Schläfst du ruhig deinen ewigen Schlaf?
Tularkanlah keberanian itu.
Übertrage diesen Mut.
Hei bung karno.
Hei, Bung Karno.
Aku bersimpuh di makammu.
Ich knie an deinem Grab.
Suaramu mengglegarr di kalbu.
Deine Stimme donnert in meinem Herzen.
Hei bung karno.
Hei, Bung Karno.
Nyenyakkah tidur abadi.
Schläfst du ruhig deinen ewigen Schlaf?
Bilakah mimpi itu kan nyata.
Wann wird dieser Traum wahr werden?
Negeri ini memang kaya.
Dieses Land ist wirklich reich.
Kaya penguasanya yang miskin hatinya
Reich an Herrschern, deren Herzen arm sind
Indoneaia raya kaya marahnya
Großes Indonesien, reich an Zorn
Indonesia raya yang kaya ...
Indonesien Raya, das reich ist ...
Negeri ini memang kaya!
Dieses Land ist wirklich reich!





Writer(s): Virgiawan Listanto


Attention! Feel free to leave feedback.