IZAL - Extraño Regalo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation IZAL - Extraño Regalo




Abro la puerta de mi ático,
Я открываю дверь на чердак.,
Vuelvo del trabajo.
Я возвращаюсь с работы.
Me pongo cómodo soy práctico,
Я становлюсь удобным, я практичен.,
Fuera los zapatos.
Сними туфли.
Me ha dejado una nota muy romántica,
Он оставил мне очень романтичную записку.,
"¡Que-que-quedemos otra vez!"
"Что-что-опять!"
Y dentro de una bolsa de plástico,
И внутри полиэтиленового пакета,
Su extraño regalo.
Его странный подарок.
Si quiso ser original,
Если он хотел быть оригинальным,,
Lo ha hecho fantástico.
Вы сделали это фантастически.
No me parece normal,
Это не кажется мне нормальным,
Llámame clásico.
Назови меня классическим.
¿Có-có-cómo agradecerte este regalo?
Как отблагодарить тебя за этот подарок?
Nostálgico, excéntrico, democrático,
Ностальгический, эксцентричный, демократичный,
Puede que para ti incluso romántico,
Это может быть для вас даже романтично,
De un modo que no entiendo.
Я не понимаю.
Nostálgico, excéntrico, democrático,
Ностальгический, эксцентричный, демократичный,
Puede que para ti incluso romántico,
Это может быть для вас даже романтично,
De un modo que no entiendo.
Я не понимаю.
De un modo erótico tal vez...
В эротическом смысле, может быть...
Se lo he contado a los más íntimos
Я рассказал об этом самым близким.
Del grupo de amigos.
Из группы друзей.
El asombro ha sido mayúsculo,
Изумление было прописным.,
Me quedo tranquilo.
Я остаюсь спокоен.
Al menos ya que no soy el único
По крайней мере, я уже знаю, что я не единственный.
Que piensa que esta chica está fatal.
Он думает, что эта девушка смертельно больна.
Todavía no he borrado su número,
Я еще не удалил его номер.,
No tiene setido.
У него ничего нет.
Y lo peor es que a pesar
И хуже всего то, что несмотря на
De esta escena tan tétrica,
От этой страшной сцены.,
No me la puedo quitar de la cabeza.
Я не могу выбросить ее из головы.
¡Lo voy a hacer!
Я сделаю это!
Digan lo que digan, ¡lo voy a hacer!
Что бы вы ни говорили, я сделаю это!
Cruzaré la fina línea y
Я пересечу тонкую линию и
¡Lo voy a hacer!
Я сделаю это!
Hacer el favor de no contarlo...
Сделайте одолжение, чтобы не рассказывать об этом...
¡Lo voy a hacer!
Я сделаю это!
Voy a correr el riesgo de intentarlo,
Я рискну попробовать.,
Y ya, ya, ¡ya tengo preparado mi regalo!
И я приготовил свой подарок!
Nostálgico, excéntrico, democrático,
Ностальгический, эксцентричный, демократичный,
Puede que para ti incluso romántico,
Это может быть для вас даже романтично,
De un modo que no entiendo.
Я не понимаю.
Nostálgico, excéntrico, democrático,
Ностальгический, эксцентричный, демократичный,
Puede que para ti incluso romántico,
Это может быть для вас даже романтично,
De un modo que no entiendo.
Я не понимаю.





Writer(s): Mikel Izal Luzuriaga


Attention! Feel free to leave feedback.