Lyrics and translation IZAL - La Piedra Invisible
La Piedra Invisible
The Invisible Stone
La
piedra
invisible,
dentro
de
mis
zapatos
nuevos
The
invisible
stone,
inside
my
new
shoes
Los
dientes
que
torpes
chocan
en
un
primer
beso
The
teeth
that
fumble
collide
in
a
first
kiss
El
roce
en
la
lente
de
aquel
diabólico
dedo
The
smudge
on
the
lens
of
that
devilish
finger
Rompiendo
la
foto,
que
saqué,
del
amanecer
perfecto
Breaking
the
photo,
that
I
took,
of
the
perfect
sunrise
Guisantes
en
camas,
con
diez
mil
colchones
Peas
in
beds,
with
ten
thousand
mattresses
Silencios
incómodos
en
conversaciones
Uncomfortable
silences
in
conversations
Con
gente
de
paso
With
people
passing
through
Mujeres
al
borde
de
no
hacerme
caso,
por
muchas
razones
Women
on
the
verge
of
ignoring
me,
for
many
reasons
El
hombre
que
no
para
de
hablar
en
la
última
fila
The
man
who
never
stops
talking
in
the
last
row
De
la
mala
obra
que
al
final,
te
devuelve
la
vida
Of
the
bad
play
that
in
the
end,
gives
you
back
your
life
La
sangre
que
brota
de
la
paradójica
herida
Blood
that
gushes
from
the
paradoxical
wound
Que
me
hice
encontrando
en
el
pajar,
la
aguja
perdida
That
I
made
finding
in
the
haystack,
the
lost
needle
La
cana
en
mi
barba
Gray
hair
in
my
beard
El
pelo
en
mi
sopa
Hair
in
my
soup
La
nube
que
llueve
en
el
cielo
de
mi
boca
The
cloud
that
rains
in
the
sky
of
my
mouth
La
pipa
que
amarga
la
grieta
del
vaso
The
pipe
that
bitters
the
crack
in
the
glass
La
gota
de
vino
en
tu
vestido
blanco
The
drop
of
wine
on
your
white
dress
Formas
de
saber,
que
tu
ausencia
duele
todavía
Ways
of
knowing,
that
your
absence
still
hurts
Formas
de
volver,
a
sentir
nuevas
las
despedidas
Ways
of
returning,
to
feel
the
farewells
anew
Formas
de
saber,
que
ya
no
funcionan
las
mentiras
Ways
of
knowing,
that
lies
no
longer
work
Formas
de
volver,
a
sentir
nuevas
las
despedidas.
Ways
of
returning,
to
feel
the
farewells
anew.
Los
treinta
minutos
que
perdí
por
no
ver
la
salida
The
thirty
minutes
I
wasted
by
not
seeing
the
exit
Que
hicieron
de
un
viaje
tan
feliz
una
pesadilla
Which
made
a
happy
journey
a
nightmare
Canciones
que
fueron
una
vez
nuestras
favoritas
Songs
that
were
once
our
favorites
Que
nos
despertaron
hasta
que
las
dimos
por
vencidas.
That
woke
us
up
until
we
gave
up
on
them.
La
cana
en
mi
barba
Gray
hair
in
my
beard
El
pelo
en
mi
sopa
Hair
in
my
soup
La
nube
que
llueve
en
el
cielo
de
mi
boca
The
cloud
that
rains
in
the
sky
of
my
mouth
La
pipa
que
amarga
la
grieta
del
vaso
The
pipe
that
bitters
the
crack
in
the
glass
La
gota
de
vino
en
tu
vestido
blanco.
The
drop
of
wine
on
your
white
dress.
"Seguirán
creciendo
piedras,
afiladas
cuchillas,
fieras,
y
llenarán
de
ti
mis
zapatos,
"They
will
keep
growing
stones,
sharp
blades,
beasts,
and
they
will
fill
my
shoes
with
you,
Pesadas,
eternas,
quietas.
Pero
más
firmes
serán
los
pasos
que
me
alejen
de
tu
guerra,
Heavy,
eternal,
still.
But
firmer
will
be
the
steps
that
take
me
away
from
your
war,
Convirtiéndome
en
un
loco
que
por
pura
inocencia,
ríe
y
sueña.
Por
despertar
de
una
Turning
me
into
a
madman
who,
out
of
pure
innocence,
laughs
and
dreams.
For
awakening
from
a
Pieza,
intacto,
virgen
de
ausencias.
Sobreviviendo
a
las
bestias
que
poblaron
nuestras
Room,
intact,
virgin
of
absences.
Surviving
the
beasts
that
populated
our
Ruinas,
y
que
cambiaron
rutina
por
cólera,
olvido,
y
traidora
fiesta.
Mas
seguirán
Ruins,
and
that
exchanged
routine
for
anger,
oblivion,
and
treacherous
party.
But
they
will
Cayendo
piedras,
afiladas
cuchillas,
fieras."
Keep
falling
stones,
sharp
blades,
beasts."
Formas
de
saber,
que
tu
ausencia
duele
todavía
Ways
of
knowing,
that
your
absence
still
hurts
Formas
de
volver,
a
sentir
nuevas
las
despedidas
Ways
of
returning,
to
feel
the
farewells
anew
Formas
de
saber,
que
ya
no
funcionan
las
mentiras
Ways
of
knowing,
that
lies
no
longer
work
Formas
de
volver,
a
sentir
nuevas
las
despedidas.
Ways
of
returning,
to
feel
the
farewells
anew.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mikel Izal Luzuriaga
Attention! Feel free to leave feedback.