Izumi Makura - ひとりごと - translation of the lyrics into German

ひとりごと - Izumi Makuratranslation in German




ひとりごと
Selbstgespräch
ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと 聞かないでよね
Es ist nur Selbstgespräch, peinliche Dinge, frag nicht danach, okay?
キミノコトだよ でもその先は 言わないけどね
Es geht um dich, aber was danach kommt, verrate ich nicht, verstehst du?
掛け違えてる ボタンみたいなもどかしさを
Wie falsch geknöpfte Knöpfe, diese quälende Unbeholfenheit,
ほどけないまま また難しくしようとしてる
unentwirrbar bleibend, mache ich es absichtlich komplizierter.
伝えたい気持ちは今日も
Die Gefühle, die ich dir sagen will, werden heute wieder
言葉になる直前に 変換ミスの連続で
vor der Wortwerdung von ständigen Umschreibungsfehlern verschluckt,
ため息と一緒に飲みこんだら ほろ苦い...
mit einem Seufzer hinuntergewürgt bitter wie Espresso...
ふとしたときに 探しているよ
Aus heiterem Himmel suche ich plötzlich
君の笑顔を 探しているよ
nach deinem Lächeln, such immerzu,
無意識の中 その理由は まだ言えないけど
im Unterbewusstsein den Grund dafür kann ich noch nicht nennen.
ひとりでいると 会いたくなるよ
Allein zu sein lässt mich dich vermissen,
誰といたって 会いたくなるよ
und selbst unter Menschen sehn ich mich nach dir.
たった一言 ねえどうして Ah
Nur ein einziges Wort... Warum bloß, ah
言えないその言葉 言えないこの気持ち Ah
versagt mir diese Sprache? Warum verschluck ich meine Gefühle, ah?
早く気づいてほしいのに
Dabei wünsch ich, du würdest es endlich merken!
1000ピースある パズルみたいな選択肢と
Wie ein Puzzle mit tausend Teilen: diese Wahlmöglichkeiten
想像力が 判断力の邪魔をしちゃう
und die Fantasie, die meinen Verstand blockiert.
つかめない気持ちは今日も
Die ungreifbaren Emotionen zeigen heute wieder
可愛くない顔みせて 自己嫌悪+後悔で
mein unattraktives Gesicht, aus Selbsthass und Reue,
ため込んだ「ごめんね」を吐きだすには ほど遠い...
doch meine angestauten "Entschuldigungen" bleiben unausgesprochen.
耳をすませば 聞こえてくるよ
Wenn ich lausche, höre ich plötzlich
君の声だけ 聞こえてくるよ
nur noch deine Stimme, überall,
雑踏の中 気づかない ふりしているけど
mitten im Trubel ich tu zwar so, als merkte ich nichts...
隣にいると 嬉しくなるよ
Deine Nähe macht mich glücklich,
遠くにいると 寂しくなるよ
deine Ferne lässt mich vereinsamen.
単純なこと でもどうして Ah
Es ist so simpel, doch warum, ah,
言えないその言葉 言えないこの気持ち Ah
versagt mir diese Sprache? Warum verschluck ich meine Gefühle, ah?
もっと素直になりたい
Ich will doch einfach ehrlich sein!
泣き出しそうな 空模様...
Ein weinender Himmel...
頬に一粒 雨かな...
Ein Regentropfen auf meiner Wange...
不安定な心 傘で隠した
Mein unruhiges Herz versteck ich unter dem Schirm,
ヒトリゴトに 全部隠した
verberge alles im Selbstgespräch.
君のこと ほんとはずっと Ah
Dich, um den es wirklich immer geht ah
ふとしたときに 探しているよ
Aus heiterem Himmel suche ich plötzlich
君の笑顔を 探しているよ
nach deinem Lächeln, such immerzu,
無意識の中 その理由は まだ言えないけど
im Unterbewusstsein den Grund dafür kann ich noch nicht nennen.
ひとりでいると 会いたくなるよ
Allein zu sein lässt mich dich vermissen,
誰といたって 会いたくなるよ
und selbst unter Menschen sehn ich mich nach dir.
たった一言 ねえどうして Ah
Nur ein einziges Wort... Warum bloß, ah
言えないその言葉 言えないこの気持ち Ah
versagt mir diese Sprache? Warum verschluck ich meine Gefühle, ah?
早く気づいてほしいのに
Dabei wünsch ich, du würdest es endlich merken!





Writer(s): Izumi Makura, Nagaco


Attention! Feel free to leave feedback.