Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sаhi
biz
tanışmamıştık
di
mi?
Stimmt,
wir
haben
uns
noch
gar
nicht
kennengelernt,
oder?
Yürümemiştik
hiç
bilge
ağaçların
gölgesinde
Wir
sind
nie
im
Schatten
weiser
Bäume
spazieren
gegangen.
Sahiden
hatırı
ne
oldu
kahvenin?
Sag
mal,
was
ist
aus
dem
Andenken
des
Kaffees
geworden?
İçtik
içtik,
hiç
kıymet
bilmedik,
gaip
de
bile
Wir
haben
ihn
getrunken,
ohne
seinen
Wert
zu
schätzen,
nicht
einmal
in
der
Zukunft.
Ah,
yollar
yine
dolandı
Ach,
die
Wege
haben
sich
wieder
verschlungen.
Belki
onlar
bile
utandı
Vielleicht
haben
sogar
sie
sich
geschämt.
Ben
karışmam,
aşk
kalır
senin
hevesinde
Ich
mische
mich
nicht
ein,
die
Liebe
bleibt
in
deiner
Leidenschaft.
Gözümün
yaşını
yüzdürdüm
hisara
doğru
Ich
ließ
meine
Tränen
in
Richtung
Festung
schwimmen.
Fısıldadı
serçe,
kanadı
kanadım,
sana
kondum
Der
Spatz
flüsterte,
sein
Flügel
ist
mein
Flügel,
ich
bin
zu
dir
geflogen.
Gözümün
yaşını
yüzdürdüm
hisara
doğru
Ich
ließ
meine
Tränen
in
Richtung
Festung
schwimmen.
Serçeyi
besleyen
çocuklar
büyüdü,
adam
oldu
Die
Kinder,
die
den
Spatz
fütterten,
sind
erwachsen
und
Männer
geworden.
Gözümün
yaşını
yüzdürdüm
hisara
doğru
Ich
ließ
meine
Tränen
in
Richtung
Festung
schwimmen.
Fısıldadı
serçe,
kanadı
kanadım,
sana
kondum
Der
Spatz
flüsterte,
sein
Flügel
ist
mein
Flügel,
ich
bin
zu
dir
geflogen.
Gözümün
yaşını
yüzdürdüm
hisara
doğru
Ich
ließ
meine
Tränen
in
Richtung
Festung
schwimmen.
Serçeyi
besleyen
çocuklar
büyüdü,
adam
oldu
Die
Kinder,
die
den
Spatz
fütterten,
sind
erwachsen
und
Männer
geworden.
Ah,
yollar
yine
dolandı
Ach,
die
Wege
haben
sich
wieder
verschlungen.
Belki
onlar
bile
utandı
Vielleicht
haben
sogar
sie
sich
geschämt.
Ben
karışmam,
aşk
kalır
senin
hevesinde
Ich
mische
mich
nicht
ein,
die
Liebe
bleibt
in
deiner
Leidenschaft.
Gözümün
yaşını
yüzdürdüm
hisara
doğru
Ich
ließ
meine
Tränen
in
Richtung
Festung
schwimmen.
Fısıldadı
serçe,
kanadı
kanadım,
sana
kondum
Der
Spatz
flüsterte,
sein
Flügel
ist
mein
Flügel,
ich
bin
zu
dir
geflogen.
Gözümün
yaşını
yüzdürdüm
hisara
doğru
Ich
ließ
meine
Tränen
in
Richtung
Festung
schwimmen.
Serçeyi
besleyen
çocuklar
büyüdü,
adam
oldu
Die
Kinder,
die
den
Spatz
fütterten,
sind
erwachsen
und
Männer
geworden.
Gözümün
yaşını
yüzdürdüm
hisara
doğru
Ich
ließ
meine
Tränen
in
Richtung
Festung
schwimmen.
Fısıldadı
serçe,
kanadı
kanadım,
sana
kondum
Der
Spatz
flüsterte,
sein
Flügel
ist
mein
Flügel,
ich
bin
zu
dir
geflogen.
Gözümün
yaşını
yüzdürdüm
hisara
doğru
Ich
ließ
meine
Tränen
in
Richtung
Festung
schwimmen.
Serçeyi
besleyen
çocuklar
büyüdü,
adam
oldu
Die
Kinder,
die
den
Spatz
fütterten,
sind
erwachsen
und
Männer
geworden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Can Yapicioglu, Mehmet Barnig
Album
Serçe
date of release
05-03-2021
Attention! Feel free to leave feedback.