Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuore a lato (feat. Enrico Ruggeri)
Herz daneben (feat. Enrico Ruggeri)
Cuore
d'infanzia
mai
stato
educato
Herz
einer
Kindheit,
nie
richtig
erzogen
Compensa
la
rabbia
e
mancanza
di
fiato
Kompensiert
den
Zorn
und
die
Atemnot
Cuore
superfluo
che
oggi
non
serve
Überflüssiges
Herz,
das
heute
nichts
nützt
Tra
sorrisi
di
pezza
a
sbiancare
ogni
dente
Zwischen
Stofflächtern,
die
jedes
Gebiss
bleichen
Cuore
di
vodka
e
di
porte
sfondate
Herz
aus
Wodka
und
eingetretenen
Türen
L'autunno
assassino
ha
impiccato
l'estate
Der
mörderische
Herbst
hat
den
Sommer
gehängt
Cuore
recluso
che
non
vuole
parlare
Eingesperrtes
Herz,
das
nicht
sprechen
will
La
gente
è
cattiva
ma
la
strada
è
imparziale
Die
Leute
sind
böse,
doch
die
Straße
ist
fair
Un
anno
è
passato
a
Milano
Ein
Jahr
ist
vergangen
in
Mailand
Delivery
messicano
pagato
Mexikanisches
Essen,
geliefert
und
bezahlt
Con
soldi
passati
nel
naso
Mit
Geld,
das
durch
die
Nase
ging
Passati
di
mano
Von
Hand
zu
Hand
gereicht
Da
nuove
guest
star
a
nuove
gestapo
Von
neuen
Gaststars
zu
neuen
Gestapos
Fashion
Police
Fashion
Police
Vita
da
film
però
di
Stephen
King
Leben
wie
im
Film,
doch
von
Stephen
King
Il
tappeto
è
rosso
dal
sangue
versato
ma
qui
Der
Teppich
ist
rot
vom
vergossenen
Blut,
doch
hier
Siamo
in
pochi
a
vederlo
come
i
bambini
di
IT
Sehen
es
nur
wenige,
wie
die
Kinder
von
"Es"
Non
c'è
più
nessuno
che
chiamo
fratello
Niemand
ist
mehr
da,
den
ich
Bruder
nenne
Tengo
su
la
testa
e
pronto
il
coltello
Kopf
hoch,
das
Messer
griffbereit
Fuori
prendo
la
vita
di
petto
tatuato
Draußen
nehme
ich
das
Leben
frontal,
tätowiert
Con
un
sasso
nel
mezzo
ed
il
cuore
a
lato
Mit
einem
Stein
in
der
Mitte
und
dem
Herz
daneben
Il
venerdì
sera
c'è
libera
uscita
Freitagabend
ist
frei
Come
l'ora
d'aria
nel
carcere
a
vita
Wie
Hofgang
im
Knast
auf
Lebenszeit
Il
mio
cuore
ha
il
coraggio
di
chiamarla
movida
Mein
Herz
hat
den
Mut,
es
Movida
zu
nennen
E
di
innamorarsi
di
te
Und
sich
in
dich
zu
verlieben
Cuore
d'infante,
cantante
frustrato
Herz
eines
Kindes,
frustrierter
Sänger
Proteggi
un
destino
da
gatto
randagio
Beschützt
ein
Schicksal
wie
ein
Streunerkater
Cuore
in
regalo
alla
platea
puttana
Herz
als
Geschenk
für
die
Hurenpublikum
In
cambio
di
lacrime
e
gocce
di
Xanax
Im
Tausch
gegen
Tränen
und
Xanax-Tropfen
Lo
sguardo
inquinato,
il
sorriso
stampato
Verschmutzter
Blick,
aufgesetztes
Lächeln
Cuore
da
vecchio
bambino
viziato
Herz
eines
alten,
verwöhnten
Kindes
Cuore
di
fiamma
che
brucia
ogni
sera
Herz
in
Flammen,
brennt
jede
Nacht
Milano
è
una
mamma
che
brucia
la
cena
Mailand
ist
eine
Mutter,
die
das
Essen
anbrennen
lässt
Milano
da
bere
ma
non
ci
disseta
Mailand
zum
Trinken,
doch
es
stillt
den
Durst
nicht
Vita
incompleta
versione
beta
Unvollständiges
Leben,
Beta-Version
Noi
fiori
cresciuti
dentro
una
crepa
Wir,
Blumen,
gewachsen
in
einem
Riss
Per
fare
fatture
come
una
strega
Um
Rechnungen
zu
schreiben
wie
eine
Hexe
E
che
nessun
dorma,
Puccini
in
bocca
Und
dass
niemand
schläft,
Puccini
im
Mund
Con
l'ansia
che
sale
quando
sorge
il
sole
Mit
der
Angst,
die
steigt,
wenn
die
Sonne
aufgeht
Milano
è
come
un
terrorista
alcolista
Mailand
ist
wie
ein
alkoholischer
Terrorist
Che
in
coca
mi
bombarda
con
le
parole
Der
mich
mit
Worten
in
Koks
bombardiert
Essere
forti
qui
è
essere
sordi
Stark
sein
hier
ist
taub
sein
Ascoltare
solo
i
tuoi
bisogni
Nur
auf
deine
Bedürfnisse
hören
No
chi
chiede
soldi
ai
semafori
rossi
Nicht
die,
die
an
roten
Ampeln
um
Geld
betteln
È
sentirsi
soli
anche
se
siamo
troppi
Ist
sich
allein
fühlen,
selbst
wenn
wir
zu
viele
sind
Milano
fuma
una
paglia
mentre
il
cane
piscia
Mailand
raucht
einen
Strohhalm,
während
der
Hund
pinkelt
Sembra
che
da
un
momento
all'altro
impazzisca
Als
ob
es
jeden
Moment
durchdrehen
könnte
Ti
sventra
con
una
bottiglia
Es
schlitzt
dich
mit
einer
Flasche
auf
E
mi
spaventa
perché
mi
assomiglia
Und
es
erschreckt
mich,
weil
es
mir
ähnelt
Non
c'è
più
nessuno
che
chiamo
fratello
Niemand
ist
mehr
da,
den
ich
Bruder
nenne
Tengo
su
la
testa
e
pronto
il
coltello
Kopf
hoch,
das
Messer
griffbereit
Fuori
prendo
la
vita
di
petto
tatuato
Draußen
nehme
ich
das
Leben
frontal,
tätowiert
Con
un
sasso
nel
mezzo
ed
il
cuore
a
lato
Mit
einem
Stein
in
der
Mitte
und
dem
Herz
daneben
Il
venerdì
sera
c'è
libera
uscita
Freitagabend
ist
frei
Come
l'ora
d'aria
nel
carcere
a
vita
Wie
Hofgang
im
Knast
auf
Lebenszeit
Il
mio
cuore
ha
il
coraggio
di
chiamarla
movida
Mein
Herz
hat
den
Mut,
es
Movida
zu
nennen
E
di
innamorarsi
di
te
Und
sich
in
dich
zu
verlieben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lorenzo Cilembrini, Riccardo Garifo
Album
ReAle
date of release
24-01-2020
Attention! Feel free to leave feedback.