J-Ax - In Mezzo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation J-Ax - In Mezzo




In Mezzo
In the Middle
Per le dannate notti milanesi, zio
For those damned Milanese nights, babe
Che ormai sono uguali in tutti i paesi, in tutto il paese
That are now the same in every town, across the whole country
(Ah, così, si)
(Ah, like that, yeah)
Io non c'avevo voglia
I didn't feel like it
Mi sono alzato presto
I woke up early
Mi hai martellato il cellulare
You bombarded my phone
Ok va bene esco
Okay, fine, I'm coming out
Però tu l'hai promesso
But you promised
Che non parte l'ingesso
That we wouldn't do drugs
Va bene sono un vecchio
Alright, I'm an old man
Ma tu me l'hai promesso
But you promised me
Invece sull'ingresso fai già la battutina: un pezzo
Instead, you're already joking about the entrance: "It's been a while
Che non ci vedevamo!" Ho già un Cuba Libre in mano
Since we've seen each other!" I already have a Cuba Libre in my hand
E se non bevo t'offendi, se bevo mi stendi
And if I don't drink, you get offended, if I drink, you knock me out
E dici che poi c'hai l'amaro, quello che ti riprendi
And you say you have the bitter afterwards, the one that picks you back up
Regolare mai, ma che amico sei?
Never straight, what kind of friend are you?
Se mi tiri in mezzo e mi tiri in mezzo
If you pull me in and pull me in
E si che lo sai quanto rischierei
And you know how much I'd risk
Ma mi tiri in mezzo, sono sempre in mezzo
But you pull me in, I'm always in the middle
Non lo faccio mai
I never do it
Solo quando sto con te
Only when I'm with you
Però tu sai frenare
But you know how to stop
Io mi lascio perdere
I let myself go
Dopo l'aperitivo
After the aperitif
Tutti su a telefonare
Everyone's on their phones
E quando arriva il primo zero
And when the first line appears
Voglia di mangiare
Desire to eat
Sono sere come questa
It's nights like this
A farmi domandare
That make me wonder
Se m'ha salvato
If I was saved
La mia scarsa voglia di lavorare
By my lack of desire to work
Puoi tritare la noia nel naso
You can grind boredom in your nose
Ma anche la droga diventa un lavoro
But even drugs become a job
Sei obbligato, asciugato, ad ascoltare un impizzato abbaiare
You're forced, dried up, to listen to a hyped-up guy barking
Hanno tutti un libro, un disco, un film da girare
Everyone has a book, a record, a movie to shoot
Ma il giorno dopo stanno male, è sonno vegetale
But the next day they feel bad, it's vegetative sleep
L'occasione della vita chiama, hanno spento il cellulare
The opportunity of a lifetime calls, they've turned off their cell phone
E sta città è una palla, gira e non cambia
And this city is a drag, it spins and doesn't change
Ci vuole quel qualcosa per tenersi a galla
It takes that something to stay afloat
Regolare mai, ma che amico sei?
Never straight, what kind of friend are you?
Se mi tiri in mezzo e mi tiri in mezzo
If you pull me in and pull me in
E si che lo sai quanto rischierei
And you know how much I'd risk
Ma mi tiri in mezzo, sono sempre in mezzo
But you pull me in, I'm always in the middle
Non lo faccio mai
I never do it
Solo quando sto con te
Only when I'm with you
Però tu sai frenare
But you know how to stop
Io mi lascio perdere
I let myself go
Se ci penso, ho una scossa nella spina dorsale (dorsale)
If I think about it, I get a shock in my spine (spine)
Guarda cosa ho fatto (cosa ho fatto)
Look what I've done (what I've done)
Ho tirato su un casino totale (totale)
I've created a total mess (total)
Fino a perdere lei (fino a perdere i denti)
Until I lost her (until I lost my teeth)
Fino ad andare a puttane (in tutti e due i sensi)
Until I went to prostitutes (in both senses)
Ho paura del letto (di quando t'addormenti)
I'm afraid of the bed (of when you fall asleep)
Di quando parlano i mostri (dentro i nostri cervelli)
Of when the monsters talk (inside our brains)
Quindi stiamo svegli
So let's stay awake
(Non lo faccio mai)
(I never do it)
(Non lo faccio mai)
(I never do it)
(Non lo faccio mai)
(I never do it)
(Non lo faccio mai)
(I never do it)
Senti, raccontati quello che vuoi
Listen, tell yourself whatever you want
Doveva essere un viaggio, è diventato un vizio
It was supposed to be a trip, it became a vice
Di pure che tu fai quello che vuoi
Say that you do what you want
Ma è diventato un fine ed era solo un inizio
But it became an end and it was only a beginning
Quindi esco
So I'm going out
Perché non riesco
Because I can't
A vedermi a 50 anni fatto, in disco
See myself at 50, high, in a club
Con le escort
With escorts
Però, guarda che gnocca!
But, look at that babe!
Sto un pò, passa la vodka!
I'm staying a bit, pass the vodka!
E il mio demone ripete
And my demon repeats
Per la millesima volta
For the thousandth time
Regolare mai, ma che amico sei?
Never straight, what kind of friend are you?
Se mi tiri in mezzo e mi tiri in mezzo
If you pull me in and pull me in
E si che lo sai quanto rischierei
And you know how much I'd risk
Ma mi tiri in mezzo, sono sempre in mezzo
But you pull me in, I'm always in the middle
Non lo faccio mai
I never do it
Solo quando sto con te
Only when I'm with you
Però tu sai frenare
But you know how to stop
Io mi lascio perdere
I let myself go





Writer(s): Giacomo Godi, Alessandro Aleotti, Emiliano Nencioni


Attention! Feel free to leave feedback.