J-Ax - Per una volta - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation J-Ax - Per una volta




Per una volta
For Once
Per una volta che m'è andata bene,
For once things went well for me,
Voi non potete adesso farmi il culo.
You can't bust my chops now.
Per una volta che non mi succede
For once I'm not
Di essere quello con le spalle al muro.
The one with his back against the wall.
Per una volta che m'è andata bene,
For once things went well for me,
è andata storta altre mille volte.
They went wrong a thousand times before.
Per una storia con il lieto fine,
For one story with a happy ending,
Io sempre troppe con le ossa rotte.
I've had too many with broken bones.
(Oh, io con voi non esco più eh!
(Oh, I'm not going out with you guys anymore, eh!
Cos'è successo? Eh, cos'è successo
What happened? Eh, what happened
Come m'hai lasciato a casa combinato l'altra sera?)
Like you left me at home messed up the other night?)
Mi alzo una mattina con un RAVE in testa
I wake up one morning with a RAVE in my head
E stanno vomitando tutti in questa testa,
And everyone's throwing up in this head,
Sono a letto con i pantaloni e con la felpa
I'm in bed with my pants and sweatshirt on
E ho sboccato un po' sul muro e un po' sulla finestra.
And I threw up a little on the wall and a little on the window.
Mi alzo con l'agilità di un cartonato,
I get up with the agility of cardboard,
E il sangue sotto il naso tutto coagulato.
And the blood under my nose is all coagulated.
Che cazzo ho combinato? Forse ho litigato?
What the hell did I do? Maybe I got in a fight?
E perché la mia barba puzza di bruciato?
And why does my beard smell burnt?
In giro è tutto rovesciato,
Everything is upside down,
C'è una scarpa nel plasma, ho rotto specchio e vaso.
There's a shoe in the plasma, I broke the mirror and vase.
Che cazzo ho combinato? Mia moglie sicuro stavolta m'ha lasciato!
What the hell did I do? My wife must have left me this time!
Ma quando esco dalla stanza tendo l'orecchio e sento che canta,
But when I leave the room, I listen and I hear her singing,
E nell'aria odore di bacon.
And the smell of bacon in the air.
La colazione per la quale stravedo!
The breakfast I crave!
E quando la vedo quasi non ci credo,
And when I see her, I almost can't believe it,
Lei mi sorride con un occhio nero,
She smiles at me with a black eye,
Lei che non sopporta quando faccio lo scemo,
She who can't stand it when I act stupid,
è così contenta che non me lo spiego quindi glielo chiedo,
She's so happy, I can't explain it, so I ask her,
Mi dice: amore sei tornato collassato,
She tells me: honey, you came home collapsed,
E al primo bottone che ti ho slacciato,
And at the first button I unbuttoned,
Mi hai dato un pugno e dopo hai urlato
You punched me and then screamed
"Lasciami stare troia, sono sposato!"
"Leave me alone, bitch, I'm married!"
(Eh ma che culo! Eh che culo... per una volta...)
(Eh, what luck! Eh, what luck... for once...)
Per una volta che m'è andata bene,
For once things went well for me,
Voi non potete adesso farmi il culo.
You can't bust my chops now.
Per una volta che non mi succede di essere quello con le spalle al muro.
For once I'm not the one with his back against the wall.
Per una volta che m'è andata bene,
For once things went well for me,
è andata storta altre mille volte.
They went wrong a thousand times before.
Per una storia con il lieto fine,
For one story with a happy ending,
Io sempre troppe con le ossa rotte.
I've had too many with broken bones.
(Eh basta lamentarsi, uno la fortuna un po' se la crea.
(Eh, yeah, enough complaining, you kind of create your own luck.
Se la cerca, ma come? Così...)
You look for it, but how? Like this...)
Allora, dovevo partire,
So, I had to leave,
Chiudere la casa e stare via tutto Aprile,
Close up the house and be away all April,
Ho scelto a caso una banca del centro
I randomly chose a downtown bank
Sollecitando il direttore per un appuntamento,
Asking the manager for an appointment,
Ho chiesto in prestito 7000 euro per un viaggio di lavoro che però è divertimento
I asked for a loan of 7000 euros for a business trip that's actually for fun
E lui non pensa un problema ci sia,
And he doesn't think there's a problem,
A patto che io lasci quale garanzia,
As long as I leave some kind of guarantee,
Ho qua fuori un Ferrari, se vuole l'accompagno e le lascio le chiavi,
I have a Ferrari outside, if you want I'll walk you over and leave you the keys,
I documenti corrispondono,
The documents match,
Strette di mani e porta il Ferrari nel parcheggio dei capi.
Handshakes and he takes the Ferrari to the bosses' parking lot.
Io vado a Rio de Janeiro,
I go to Rio de Janeiro,
Poi torno alla filiale un mese dopo col dineiro,
Then I return to the branch a month later with the dough,
Ripago il debito più 20 euro di interessi a 'sti fessi che mi guardano perplessi,
I pay back the debt plus 20 euros in interest to these fools who look at me perplexed,
E il Ferrari me l'han pure lavato,
And they even washed my Ferrari,
Tutto pettinato nel parcheggio privato.
All combed in the private parking lot.
E il direttore mi sussurra frustrato:
And the manager whispers to me frustrated:
Lei è un milionario, abbiamo controllato,
You are a millionaire, we checked,
E questo prestito è strano.
And this loan is strange.
No, non è strano e se ci pensa io c'ho guadagnato.
No, it's not strange, and if you think about it, I made a profit.
Caro direttore, con venti euro dove cazzo parcheggio per un mese a Milano?
Dear manager, where the hell can I park in Milan for a month with twenty euros?
Per una volta che m'è andata bene,
For once things went well for me,
Voi non potete adesso farmi il culo.
You can't bust my chops now.
Per una volta che non mi succede
For once I'm not
Di essere quello con le spalle al muro.
The one with his back against the wall.
Per una volta che m'è andata bene,
For once things went well for me,
è andata storta altre mille volte.
They went wrong a thousand times before.
Per una storia con il lieto fine, io sempre troppe con le ossa rotte
For one story with a happy ending, I've had too many with broken bones





Writer(s): Alessandro Aleotti, Guido Carboniello


Attention! Feel free to leave feedback.