Lyrics and translation J Alvarez - Mirandonos
Me
le
pegue
por
el
cuello.
Я
прильнул
к
твоему
затылку,
Y
sin
perce
de
su
cuerpo
me
apodere.
И
без
спроса
к
телу
твоему
прикоснулся.
Perdimos
la
noción
del
tiempo.
Мы
потеряли
счет
времени,
Y
esa
noche,
terminamos
en
el
hotel.
И
в
ту
ночь,
мы
оказались
в
отеле.
Me
le
pegue
por
el
cuello.
Я
прильнул
к
твоему
затылку,
Y
sin
perce
por
la
cintura
la
agarre.
И
без
спроса
за
талию
схватил
тебя.
Perdimos
la
noción
del
tiempo.
Мы
потеряли
счет
времени,
Y
esa
noche,
terminamos
en
el
hotel….
Na.
И
в
ту
ночь,
мы
оказались
в
отеле.
Y
así
matamos
las
ganas.
И
так
мы
насытились.
Mirándonos,
seduciéndonos.
Милуясь,
обольщая
друг
друга.
Los
dos
encendidos
en
llamas.
Мы
двое,
охваченные
страстью.
Tocándonos,
perdiendo
el
control.
Прикасаясь
друг
к
другу,
теряя
контроль.
Y
así
matamos
las
ganas.
И
так
мы
насытились,
Prendiendo
fuego
en
la
habitación.
Разжигая
огонь
в
комнате.
El
único
testigo
fue
mi
cama…
Единственным
свидетелем
стала
моя
кровать...
Aquella
noche
bebe.
В
ту
ночь,
детка.
Entramos
en
un
mundo
artificial.
Мы
вошли
в
искусственный
мир.
Todo
lo
que
hacíamos
no
era
normal.
Все,
что
мы
делали,
было
необычным.
Recorría
lentamente
su
cuerpo.
Я
медленно
исследовал
твое
тело,
Mientras
nos
perdíamos
en
el
tiempo.
Пока
мы
не
потерялись
во
времени.
Doce
continuamente,
sin
descansar.
Двенадцать
непрерывно,
без
отдыха.
Como
un
barco
a
la
deriva,
en
altamar.
Как
корабль,
дрейфующий
в
открытом
море.
Navegando
sin
destino.
Плывя
без
цели.
Cubriendo
su
necesidad.
Удовлетворяя
твою
потребность.
Doce
continuamente,
sin
descansar
Двенадцать
непрерывно,
без
отдыха
Como
un
barco
a
la
deriva,
en
altamar
Как
корабль,
дрейфующий
в
открытом
море
Navegando
sin
destino.
Плывя
без
цели.
Cubriendo
su
necesidad
Удовлетворяя
твою
потребность
Y
así
matamos
las
ganas
И
так
мы
насытились,
Mirándonos,
seduciéndonos
Милуясь,
обольщая
друг
друга.
Los
dos
encendidos
en
llamas
Мы
двое,
охваченные
страстью.
Tocándonos,
perdiendo
el
control
Прикасаясь
друг
к
другу,
теряя
контроль.
Y
así
matamos
las
ganas
И
так
мы
насытились,
Prendiendo
fuego
en
la
habitación
Разжигая
огонь
в
комнате.
El
único
testigo
fue
mi
cama…
Единственным
свидетелем
стала
моя
кровать...
Aquella
noche
bebe
В
ту
ночь,
детка.
Por
eso
vivo
pensando
en
ti.
Вот
почему
я
постоянно
думаю
о
тебе.
Todas
las
noches
quiero
tenerte
aquí.
Каждую
ночь
я
хочу
обладать
тобой.
Sé
cómo
yo
nadie
te
ha
hecho
sentir.
Знаю,
что
никто
не
дарил
тебе
таких
ощущений.
No
has
vivido
con
nadie.
Никто
не
делал
для
тебя
того,
Lo
que
te
he
hecho
vivir.
Что
я
сделал
для
тебя.
Por
eso
vivo
pensando
en
ti.
Вот
почему
я
постоянно
думаю
о
тебе.
Todas
las
noches
quiero
tenerte
aquí.
Каждую
ночь
я
хочу
обладать
тобой.
Sé
cómo
yo
nadie
te
ha
hecho
sentir.
Знаю,
что
никто
не
дарил
тебе
таких
ощущений.
No
has
vivido
con
nadie.
Никто
не
делал
для
тебя
того,
Lo
que
te
he
hecho
vivir.
Что
я
сделал
для
тебя.
Aquella
noche
fue
perfecta,
inolvidable.
Та
ночь
была
прекрасной,
незабываемой.
Me
encanto
ver
tu
cuerpo
impecable.
Мне
нравилось
смотреть
на
твое
безупречное
тело.
Donde
es
que
yo
vuelva,
donde
ti.
Когда
же
я
снова
буду
с
тобой.
Es
que
tú
eres
insaciable.
Ведь
ты
неутомима.
Y
así
matamos
las
ganas.
И
так
мы
насытились.
Mirándonos,
seduciéndonos.
Милуясь,
обольщая
друг
друга.
Los
dos
encendidos
en
llamas.
Мы
двое,
охваченные
страстью.
Tocándonos,
perdiendo
el
control.
Прикасаясь
друг
к
другу,
теряя
контроль.
Y
así
matamos
las
gana.
И
так
мы
насытились,
Prendiendo
fuego
en
la
habitación.
Разжигая
огонь
в
комнате.
El
único
testigo
fue
mi
cama…
Единственным
свидетелем
стала
моя
кровать...
Aquella
noche
bebe.
В
ту
ночь,
детка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MORENO WILFREDO, ALVAREZ JAVID DAVID, DIAZ NELSON, MORENO ALEX O AROCHO
Attention! Feel free to leave feedback.