Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blue Chee$e (feat. CashBoiTaxx)
Blauer Käse (feat. CashBoiTaxx)
Came
a
long
way
from
Wic,
off
the
EBT
Haben
einen
langen
Weg
von
Wic,
weg
von
EBT,
Section
80
to
the
Benz,
peanut
butter
seats
Section
80
zum
Benz,
Sitze
in
Erdnussbutterfarbe
Flipping
packs
for
the
bread,
stash
away
the
heat
Päckchen
umdrehen
fürs
Brot,
die
Hitze
verstecken
Monopoly
money
chunky
Monopoly-Geld
klumpig
Call
it
Blue
cheese
Nenn
es
Blauer
Käse
Came
a
long
way
from
Wic,
off
the
EBT
Haben
einen
langen
Weg
von
Wic,
weg
von
EBT,
Section
80
to
the
Benz,
peanut
butter
seats
Section
80
zum
Benz,
Sitze
in
Erdnussbutterfarbe
Flipping
packs
for
the
bread,
stash
away
the
heat
Päckchen
umdrehen
fürs
Brot,
die
Hitze
verstecken
Monopoly
money
chunky
Monopoly-Geld
klumpig
Call
it
Blue
cheese
Nenn
es
Blauer
Käse
I
can't
ever
let
a
hater
get
the
best
of
me
Ich
kann
niemals
zulassen,
dass
ein
Hasser
mich
unterkriegt
I
got
the
sauce,
I
got
the
juice,
I
got
the
recipe
Ich
habe
die
Soße,
ich
habe
den
Saft,
ich
habe
das
Rezept
Them
niggas
beef,
we
on
the
beach
Diese
Typen
streiten,
wir
sind
am
Strand
Consist
of
super
cheese
Bestehen
aus
super
Käse
I
know
some
niggas
that'll
turn
um
to
a
chicken
wing
Ich
kenne
ein
paar
Jungs,
die
sie
zu
Chicken
Wings
machen
We
used
to
slide
through
the
mall
with
fifths
of
Hennessy
Wir
sind
früher
mit
Fünfern
von
Hennessy
durchs
Einkaufszentrum
geschlendert
Retros,
five
elevens,
tall
white
tees
Retros,
Five
Elevens,
lange
weiße
T-Shirts
Now
we
swerving
in
them
Foreign's,
we
don't
need
the
keys
Jetzt
cruisen
wir
in
den
Ausländern,
wir
brauchen
keine
Schlüssel
I
know
they
hate
to
see
me
fly
but
I'm
still
in
the
breeze
Ich
weiß,
sie
hassen
es,
mich
fliegen
zu
sehen,
aber
ich
bin
immer
noch
im
Wind
Gold
on
me,
got
y'all
tripping
off
the
pinky
ring
Gold
an
mir,
ihr
dreht
wegen
des
kleinen
Fingerrings
durch
If
you
coming
for
my
shit,
my
niggas
let
um
sing
Wenn
du
an
meine
Sachen
willst,
lassen
meine
Jungs
sie
singen
Nines
all
on
the
hip,
call
um
Drew
Brees
Neuner
alle
an
der
Hüfte,
nenn
sie
Drew
Brees
Run
it
back
like
a
quarter,
flip
it
then
repeat
Spiel
es
nochmal
wie
ein
Quarter,
dreh
es
um
und
wiederhole
es
Came
a
long
way
from
Wic,
off
the
EBT
Haben
einen
langen
Weg
von
Wic,
weg
von
EBT,
Section
80
to
the
Benz,
peanut
butter
seats
Section
80
zum
Benz,
Sitze
in
Erdnussbutterfarbe
Flipping
packs
for
the
bread,
stash
away
the
heat
Päckchen
umdrehen
fürs
Brot,
die
Hitze
verstecken
Monopoly
money
chunky
Monopoly-Geld
klumpig
Call
it
Blue
cheese
Nenn
es
Blauer
Käse
Came
a
long
way
from
Wic,
off
the
EBT
Haben
einen
langen
Weg
von
Wic,
weg
von
EBT,
Section
80
to
the
Benz,
peanut
butter
seats
Section
80
zum
Benz,
Sitze
in
Erdnussbutterfarbe
Flipping
packs
for
the
bread,
stash
away
the
heat
Päckchen
umdrehen
fürs
Brot,
die
Hitze
verstecken
Monopoly
money
chunky
Monopoly-Geld
klumpig
Call
it
Blue
cheese
Nenn
es
Blauer
Käse
My
momma
used
to
get
her
stamps
on
the
tenth
Meine
Mama
hat
ihre
Marken
immer
am
Zehnten
bekommen
Now
we
at
Ruth
Chris
getting
steaks
with
the
shrimp
Jetzt
sind
wir
bei
Ruth
Chris
und
bekommen
Steaks
mit
Garnelen
We
used
to
have
to
walk
our
food
to
the
house
Früher
mussten
wir
unser
Essen
nach
Hause
tragen
Now
we
in
German
cars
when
we
pulling
out
Jetzt
sind
wir
in
deutschen
Autos,
wenn
wir
rausfahren
When
we
pulling
out
Wenn
wir
rausfahren
I
done
came
a
long
way
from
working
out
with
lifers
Ich
habe
einen
langen
Weg
hinter
mir,
vom
Training
mit
Lebenslänglichen
Now
I'm
back
outside
with
the
strippers
and
snipers
Jetzt
bin
ich
wieder
draußen
mit
den
Stripperinnen
und
Scharfschützen
I
done
came
a
long
way
from
catching
the
bus
Ich
habe
einen
langen
Weg
hinter
mir,
vom
Busfahren
Now
the
car
I
drive
isn't
no
catching
up
Jetzt
kann
das
Auto,
das
ich
fahre,
nicht
mehr
eingeholt
werden
Still
got
to
keep
a
gun
on
me
because
I'm
not
make
it
that
far
Muss
immer
noch
eine
Waffe
bei
mir
tragen,
weil
ich
es
nicht
so
weit
geschafft
hätte
Still
pulling
up
at
barbecues
in
the
hood
in
the
backyard
Fahre
immer
noch
bei
Grillpartys
in
der
Hood
im
Hinterhof
vor
You
could
take
me
out
the
hood
but
the
hood
still
in
me
Du
kannst
mich
aus
der
Hood
holen,
aber
die
Hood
ist
immer
noch
in
mir
Still
get
active
with
my
enemies
Werde
immer
noch
aktiv
mit
meinen
Feinden
Them
niggas
still
friendly
Diese
Typen
sind
immer
noch
freundlich
Came
a
long
way
from
Wic,
off
the
EBT
Haben
einen
langen
Weg
von
Wic,
weg
von
EBT,
Section
80
to
the
Benz,
peanut
butter
seats
Section
80
zum
Benz,
Sitze
in
Erdnussbutterfarbe
Flipping
packs
for
the
bread,
stash
away
the
heat
Päckchen
umdrehen
fürs
Brot,
die
Hitze
verstecken
Monopoly
money
chunky
Monopoly-Geld
klumpig
Call
it
Blue
cheese
Nenn
es
Blauer
Käse
Came
a
long
way
from
Wic,
off
the
EBT
Haben
einen
langen
Weg
von
Wic,
weg
von
EBT,
Section
80
to
the
Benz,
peanut
butter
seats
Section
80
zum
Benz,
Sitze
in
Erdnussbutterfarbe
Flipping
packs
for
the
bread,
stash
away
the
heat
Päckchen
umdrehen
fürs
Brot,
die
Hitze
verstecken
Monopoly
money
chunky
Monopoly-Geld
klumpig
Call
it
Blue
cheese
Nenn
es
Blauer
Käse
I
just
get
it
how
I
live
Ich
lebe
es
einfach,
wie
ich
es
bekomme
They
be
caping
caping
Sie
geben
nur
an
Seventy
two
and
10,
balling
Zweiundsiebzig
und
10,
am
Ballen
They
aren't
bout
that
action
Sie
sind
nicht
bei
der
Sache
Niggas
dusty,
never
beens
Jungs
sind
staubig,
waren
nie
was
Why
they
always
bragging
Warum
prahlen
sie
immer
I
be
jugging
on
the
court
Ich
bin
auf
dem
Platz
am
Zocken
I
got
to
send
um
packing
Ich
muss
sie
wegschicken
Clear
the
runway,
state
to
state
Räum
die
Landebahn
frei,
von
Staat
zu
Staat
I
been
trapping
Ich
war
am
Dealen
Got
you
girl
on
my
line
Habe
dein
Mädchen
an
der
Strippe
She
say
I'm
so
attractive
Sie
sagt,
ich
bin
so
attraktiv
I
could
have
her
for
the
night
Ich
könnte
sie
für
die
Nacht
haben
Parkour
and
backflips
Parkour
und
Rückwärtssaltos
Blue
cheese
got
her
popping
Blauer
Käse
bringt
sie
zum
Ausrasten
Splits
and
gymnastics
Spagate
und
Gymnastik
Turn
a
ten
to
a
hundred
thousand
Verwandle
zehn
in
hunderttausend
Cop
some
land
for
the
fam
Kauf
etwas
Land
für
die
Familie
Get
a
couple
houses
Besorg
ein
paar
Häuser
I'll
be
damned
if
I
fail
Ich
wäre
verdammt,
wenn
ich
versage
Never
see
me
cashless
Du
wirst
mich
nie
ohne
Geld
sehen
If
it
isn't
about
the
money
Wenn
es
nicht
ums
Geld
geht
I'm
a
have
to
pass
it
Muss
ich
passen
Came
a
long
way
from
Wic,
off
the
EBT
Haben
einen
langen
Weg
von
Wic,
weg
von
EBT,
Section
80
to
the
Benz,
peanut
butter
seats
Section
80
zum
Benz,
Sitze
in
Erdnussbutterfarbe
Flipping
packs
for
the
bread,
stash
away
the
heat
Päckchen
umdrehen
fürs
Brot,
die
Hitze
verstecken
Monopoly
money
chunky
Monopoly-Geld
klumpig
Call
it
Blue
cheese
Nenn
es
Blauer
Käse
Came
a
long
way
from
Wic,
off
the
EBT
Haben
einen
langen
Weg
von
Wic,
weg
von
EBT,
Section
80
to
the
Benz,
peanut
butter
seats
Section
80
zum
Benz,
Sitze
in
Erdnussbutterfarbe
Flipping
packs
for
the
bread,
stash
away
the
heat
Päckchen
umdrehen
fürs
Brot,
die
Hitze
verstecken
Monopoly
money
chunky
Monopoly-Geld
klumpig
Call
it
Blue
cheese
Nenn
es
Blauer
Käse
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diontre Johnson
Attention! Feel free to leave feedback.