J-Ax con Weedo - The Pub Song - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation J-Ax con Weedo - The Pub Song




The Pub Song
The Pub Song
...allora Weedo, basta a fare gli scemi che qua c'è da ricostruirsi un'immagine, così:
...alright Weedo, enough fooling around, we gotta rebuild our image, like this:
"Passa la cerveza che canto una canzon de rivolucion co el mi hermano sabor latino"
"Pass the cerveza, I'm gonna sing a song of revolution with my hermano, Latin flavor"
La ditta è andata, (beber)
The company's gone, (drink)
stipendio nada, (beber)
salary's nada, (drink)
donna incassada, mi ha chiuso fuori casa. (beber cojon)
woman's cashed out, locked me out of the house. (damn drink)
Vodka gelata, (beber)
Ice cold vodka, (drink)
barista maga, (guapa)
bartender's a babe, (gorgeous)
nella mia clava, bruciava come lava.
in my club, burning like lava.
Lei era enorme, però ci stava, (oooh)
She was huge, but it was working, (oooh)
bella balena sono il capitano Achab. (salutee)
beautiful whale, I'm Captain Ahab. (cheers)
Nel nome di Bacco stappo come De Andrè, Monet, Picasso,
In the name of Bacchus, I uncork like De Andrè, Monet, Picasso,
mio nonno arando il campo col fiasco, come Guccini sul palco.
my grandpa plowing the field with a flask, like Guccini on stage.
...intanto bevo perché sono un coglione, ma se non bevo sei un coglione te.
...meanwhile I drink because I'm an idiot, but if I don't drink, you're the idiot.
Scemo, lo so che il fumo ucciiide ma se non fumo voglio ammazzare teeee!
Dummy, I know that smoke kills, but if I don't smoke, I wanna kill youuuu!
eeee drop!
eeee drop!
Cos'è il drop?
What's the drop?
Eh, drop è quando si svolta la base e i ragazzi stanno li tutti fermi,
Eh, drop is when the beat changes and the guys are all standing there still,
poi scende il basso che picchia e si pestano in pista.
then the bass drops hard and they go wild on the dance floor.
Boh.
I dunno.
...E devi aggiornarti fratellino: più fresh, più swag
...And you gotta update yourself, little bro: more fresh, more swag
Ah, sì!?
Ah, yeah!?
E non fare nomi che poi mi tocca litigare come uno zarro alle giostre.
And don't name names or I'll have to fight like a hooligan at the carnival.
Il primo coffeeshop in cielo, l'hanno aperto da trent'anni.
The first coffeeshop in heaven, they opened it thirty years ago.
Io mi immagino già John Lennon far su l'erba di Bob Marley,
I already imagine John Lennon rolling up Bob Marley's weed,
accendendole con i lampi, tutti fatti reincarnarsi in dei piccioni,
lighting it with lightning bolts, all reincarnated as pigeons,
e cagare in testa a Fini e Giovanardi.
and shitting on Fini and Giovanardi's heads.
Per quelli come loro siamo dei balordi, con i nostri volti sconvolti,
For people like them, we're just bums, with our messed-up faces,
intanto si intascano i soldi, massa di ipocriti ingordi!
meanwhile they pocket the money, a bunch of greedy hypocrites!
Ho sognato che ero in uno Stato,
I dreamt I was in a State,
tollerante e più informato, più corretto e meno corrotto, poi che peccato...
tolerant and more informed, more correct and less corrupt, what a shame...
Questa mattina, mi son svegliato e ho fatto ancora colazione con il Maalox
This morning, I woke up and had breakfast with Maalox again
Chissenefrega, noi ci si piega e poi cantiamo una canzone all'invasor. Al pub!
Who cares, we bend over and then sing a song to the invader. To the pub!
Bevo perché sono un coglione, ma se non bevo sei un coglione te!
I drink because I'm an idiot, but if I don't drink, you're the idiot!
Scemo, lo so che il fumo ucciiide ma se non fumo voglio ammazzare teeee!
Dummy, I know that smoke kills, but if I don't smoke, I wanna kill youuuu!
La mia ragazza mi ha lasciato, colpa dei tempi moderni. (sigh)
My girlfriend left me, blame it on modern times. (sigh)
M'ha beccato con giù i calzoni mentre mi facevo un selfie. (sigh)
She caught me with my pants down while taking a selfie. (sigh)
Lei in lingerie, io col computer e i giochini,
Her in lingerie, me with the computer and games,
così nerd che posso fare sesso telefonico con Siri.
so nerdy I could have phone sex with Siri.
E' la crisi che rende più pigri gli uomini,
It's the crisis that makes men lazier,
in Italia così sì: dall'anno domini!
in Italy, that's how it is: since the year of our Lord!
Più che giovani dentro conta essere dentro delle giovani,
More than being young inside, it's about being inside young girls,
che se ci si intossica si broccola di tutto;
because if you get intoxicated, you can score anything;
Perché la vera figa è come la lucciola, la vedi raramente e solo al buio.
Because real beauty is like a firefly, you rarely see it and only in the dark.
...che se non mi uccide quel fast food che mangio in chimica,
...if that chemical fast food I eat doesn't kill me,
mi ucciderà lo stress, la banca, (prrr) la politica...
stress, the bank, (prrr) politics will...
C'è già il mercato che ci stermina, prima dell'ebola,
The market is already wiping us out, before ebola,
tanto noi qui stiamo a pezzi: come Legoland.
we're already in pieces here: like Legoland.
Questa mattina, mi son svegliato e ho fatto ancora colazione con il Maalox!
This morning, I woke up and had breakfast with Maalox again!
La gente annega... non ci spiega,
People are drowning... they don't explain,
cosa la fermi dal bruciare le città. Il pub!
what stops them from burning down the cities. The pub!
Bevo perché sono un coglione, ma se non bevo sei un coglione te!
I drink because I'm an idiot, but if I don't drink, you're the idiot!
(italiani, tutti, dai!)
(Italians, everyone, come on!)
Scemo, lo so che il fumo ucciiide ma se non fumo voglio ammazzare teeee!
Dummy, I know that smoke kills, but if I don't smoke, I wanna kill youuuu!
(studenti e pensionati homeless!)
(students and homeless retirees!)
Bevo perché sono un coglione, (autisti Uber!)
I drink because I'm an idiot, (Uber drivers!)
ma se non bevo sei un coglione te! (i designer del salone del mobile!)
but if I don't drink, you're the idiot! (the designers of the furniture fair!)
Scemo, lo so che il fumo ucciiide (gli sfollati del Macao, Daltanious!)
Dummy, I know that smoke kills, (the displaced people of Macao, Daltanious!)
ma se non fumo voglio ammazzare teeee! (e i politici onesti!)
but if I don't smoke, I wanna kill youuuu! (and honest politicians!)
Ma ancora!?
Still going!?
Ecco, niente, silenzio...
Okay, nothing, silence...
abbiam capito!
we got it!
sono gli eros del silenzio...
they're the eros of silence...
no, guarda che abbiamo capito.
no, look, we understand.
Droop!
Droop!
non puoi sempre buttarla sui politici disonesti e fare del populismo...
you can't always blame it on dishonest politicians and be populist...
droop!?
droop!?
...alla tua età, fare le rime sulla clava... che hai una famiglia...
...at your age, rhyming about your club... come on, you have a family...
droop?!
droop?!
mamma si preoccupa poi... droop.
mom worries then... droop.
DALTANIOUSSSSSSS!!!
DALTANIOUSSSSSSS!!!






Attention! Feel free to leave feedback.