J.B.O. - Das Lummerlandlied - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation J.B.O. - Das Lummerlandlied




Das Lummerlandlied
Песенка о Луммерланде
Eine Insel mit zwei Bergen
Остров, где две горы возвышаются,
Und dem tiefen, weiten Meer
И глубокое, широкое море плещется,
Mit vier Tunnels und Geleisen
Где четыре туннеля и рельсы,
Und dem Eisenbahnverkehr
И поезда туда-сюда несутся.
Nun, wie mag die Insel heißen?
Ну, как же остров называется?
Ringsherum ist schöner Strand
Вокруг него прекрасный пляж,
Jeder sollte einmal reisen
Каждый должен хоть раз прокатиться
In das schöne Lummerland
В чудесный Луммерланд, мой ангел, наш.
Eine Insel mit zwei Bergen
Остров, где две горы возвышаются,
Und dem Fotoatelier
И фотоателье красуется,
In dem letzten macht man Bilder
В последнем фотографии делают,
Auf den ersten Dullijöh
На первую гору, Дуллийё, взбираются.
Diese Breiten, diese Tiefen
Эти широты, эти глубины,
Diese Höhen sind bekannt
Эти высоты всем известны,
Und man spricht von den Motiven
И говорят о мотивах дивных
Auf dem schönen Lummerland
На чудесном Луммерланде, любимая.
Eine Insel mit zwei Bergen
Остров, где две горы возвышаются,
Und dem Fernsprechtelefon
И телефон звонит, старается,
Wählt man nur die richtige Nummer
Наберёшь лишь нужный номер,
Klappt auch die Verbindung schon
И соединение готово уж, поверь мне.
Hallo, hier ist falsch verbunden
Алло, вы ошиблись номером,
Wollen Sie sich jetzt beschweren?
Хотите сейчас пожаловаться, милая?
Nein, warum? Das kann passieren
Нет, зачем? Такое бывает,
Also dann auf Wiederhören
Ну, тогда до свидания, родная.
Eine Insel mit zwei Bergen
Остров, где две горы возвышаются,
Und der Laden von Frau Waas
И магазинчик фрау Ваас,
Hustenbonbons, Alleskleber
Леденцы от кашля, клей любой,
Regenschirme, Leberkas
Зонтики, печёночный паштет, солнышко моё.
Körbe, Hüte, Lampen, Bürsten
Корзины, шляпы, лампы, щётки,
Blumenkohl und Fensterglas
Цветная капуста и оконные стёкла,
Lederhosen, Kuckucksuhren
Кожаные штаны, часы с кукушкой,
Und noch dies und dann noch das
И ещё то, и ещё это, моя душка.





Writer(s): Manfred Jenning, Hermann Amann


Attention! Feel free to leave feedback.