Lyrics and translation J.B.O. - Verteidiger des Blödsinns
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verteidiger des Blödsinns
Защитники Глупости
Ein
schwerer
Kampf
steht
uns
bevor,
Тяжкий
бой
нас
ожидает,
Doch
fürchten
wir
uns
nicht,
Но
мы
не
боимся,
нет,
Wir
reiten
schnell
und
lachen
nur
Мы
быстро
мчимся
и
смеемся,
Dem
Feind
ins
Angesicht.
Глядя
врагу
прямо
в
лицо,
детка.
Wir
steh′n
zusammen,
tausend
Mann,
Brüder
in
Metall!
Мы
вместе,
тысяча
бойцов,
братья
по
металлу!
Und
kämpfen
für
das
heil'ge
Ziel:
И
бьемся
за
святую
цель:
Des
falschen
Blödsinns
Fall.
Падение
ложной
глупости.
Die
Schlacht,
sie
tobt
wie
nie
zuvor,
Битва
бушует,
как
никогда,
Und
nun
der
Männerchor
И
вот
мужской
наш
хор
звучит.
Wir
sind
Verteidiger
des
wahren
Blödsinns
Мы
– защитники
истинной
глупости,
Krieger
in
schwarz-rosa-gold
Воины
в
чёрно-розово-золотом,
Tod
dem
falschen
Blödsinn
Смерть
ложной
глупости!
Euere
Fröhlichkeit
ist
unser
Sold
Ваша
радость
– наша
награда.
Verteidiger
des
wahren
Blödsinns
Защитники
истинной
глупости,
Mit
lachendem
Herzen
ziehen
wir
in
die
Schlacht
С
сердцем,
полным
смеха,
мы
идем
в
бой,
Tod
dem
falschen
Blödsinn
Смерть
ложной
глупости!
Denn
wer
den
Spaß
hat,
der
hat
die
Macht
(Macht!)
Ведь
у
кого
есть
веселье,
у
того
есть
и
власть
(Власть!).
Wir
werden
siegen
oder
sterben,
Мы
победим
или
умрем,
Das
wahre
Heldentum,
Вот
истинный
героизм,
Wir
bringen
unserm
Feind
Verderben
Мы
врагу
несём
погибель,
Und
reiten
in
den
Ruhm,
И
скачем
мы
к
славе,
милая.
Sie
macht
die
Nacht
zum
Tag,
Превращает
ночь
в
день,
Erhellt
den
Feuerschein,
Освещает
пламя,
Die
Brüder
kämpfen
unverzagt,
Братья
сражаются
бесстрашно,
Der
Sieg
wird
unser
sein,
Победа
будет
за
нами,
Die
Schlacht
sie
tobt
wie
nie
zuvor
Битва
бушует,
как
никогда,
Und
nun
der
Männerchor
И
вот
мужской
наш
хор
звучит.
Wir
sind
Verteidiger
des
wahren
Blödsinns
Мы
– защитники
истинной
глупости,
Krieger
in
schwarz-rosa-gold
Воины
в
чёрно-розово-золотом,
Tod
dem
falschen
Blödsinn
Смерть
ложной
глупости!
Euere
Fröhlichkeit
ist
unser
Sold
Ваша
радость
– наша
награда.
Verteidiger
des
wahren
Blödsinns
Защитники
истинной
глупости,
Mit
lachendem
Herzen
ziehen
wir
in
die
Schlacht
С
сердцем,
полным
смеха,
мы
идем
в
бой,
Tod
dem
falschen
Blödsinn
Смерть
ложной
глупости!
Denn
wer
den
Spaß
hat,
der
hat
die
Macht
Ведь
у
кого
есть
веселье,
у
того
есть
и
власть.
Oh
Freudengötter,
О,
боги
радости,
Gaudin,
Ulkor,
ich
bin
euer
Sohn,
Гаудин,
Улькор,
я
ваш
сын,
Mein
Leben
liegt
in
eurer
Hand,
Моя
жизнь
в
ваших
руках,
Ich
knie
vor
eurem
Trohn,
Я
преклоняюсь
перед
вашим
троном,
Verteidiger
des
Glaubens
bin
ich,
Защитник
веры
я,
Unserer
Religion,
Нашей
религии,
Des
wahren
Blödsinns
Siegeszug
Триумфальное
шествие
истинной
глупости
–
Das
ist
meine
Mission,
Вот
моя
миссия,
So
blicke
ich
zu
euch
empor
Так
я
смотрю
на
вас,
Und
lausch′
dem
Männerchor
И
слушаю
мужской
хор.
Wir
sind
Verteidiger
des
wahren
Blödsinns
Мы
– защитники
истинной
глупости,
Krieger
in
schwarz-rosa-gold
Воины
в
чёрно-розово-золотом,
Tod
dem
falschen
Blödsinn
Смерть
ложной
глупости!
Euere
Fröhlichkeit
ist
unser
Sold
Ваша
радость
– наша
награда.
Wir
sind
Verteidiger
des
wahren
Blödsinns
Мы
– защитники
истинной
глупости,
Krieger
in
schwarz-rosa-gold
Воины
в
чёрно-розово-золотом,
Tod
dem
falschen
Blödsinn
Смерть
ложной
глупости!
Euere
Fröhlichkeit
ist
unser
Sold
Ваша
радость
– наша
награда.
Verteidiger
des
wahren
Blödsinns
Защитники
истинной
глупости,
Mit
lachendem
Herzen
ziehen
wir
in
die
Schlacht
С
сердцем,
полным
смеха,
мы
идем
в
бой,
Tod
dem
falschen
Blödsinn
Смерть
ложной
глупости!
Denn
wer
den
Spaß
hat,
der
hat
die
Macht
Ведь
у
кого
есть
веселье,
у
того
есть
и
власть.
Verteidiger
des
wahren
Blödsinns
Защитники
истинной
глупости,
Tod
dem
falschen
Blödsinn
Смерть
ложной
глупости!
Verteidiger
des
wahren
Blödsinns
Защитники
истинной
глупости,
Mit
lachendem
Herzen
ziehen
wir
in
die
Schlacht
С
сердцем,
полным
смеха,
мы
идем
в
бой,
Tod
dem
falschen
Blödsinn
Смерть
ложной
глупости!
Denn
wer
den
Spaß
hat,
Ведь
у
кого
есть
веселье,
Der
hat
die
Macht
У
того
есть
власть,
Macht!
Macht!
Macht!
Saft!
Власть!
Власть!
Власть!
Сок!
Macht!
Sauerkraut!
Власть!
Квашеная
капуста!
Macht!
Macht!
Macht!
Власть!
Власть!
Власть!
Macht!
Macht!
Власть!
Власть!
Macht
doch
endlich
den
blöden
CD-Player
aus.
Выключи
же
наконец
этот
дурацкий
CD-плеер.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hannes Holzmann, Vito C.
Attention! Feel free to leave feedback.