J.P Schwenck - Drenar - translation of the lyrics into German

Drenar - J.P Schwencktranslation in German




Drenar
Dränieren
a fruta que cai mais longe da árvore apodrece mais verde
Die Frucht, die weiter vom Baum fällt, verfault grüner.
vida e tela, psicossomática alegria.
Leben und Leinwand, psychosomatische Freude.
viver tão banal não condiz com o tempo
So banal zu leben passt nicht zur Zeit.
mas não oxigênio que preencha esse coração.
Doch es gibt keinen Sauerstoff, der dieses Herz füllt.
todas as loucuras impressas, eu preso no museu do ontem,
Alle gedruckten Wahnsinne, ich zeige sie im Museum von gestern,
até parece um engano - minha língua avessa,
es scheint fast ein Fehler meine verkehrte Zunge,
meu colirio de pimenta faz ver um mundo mais lindo.
mein Pfefferaugentropfen lässt eine schönere Welt sehen.
de tudo mais doce no buraco da lua.
Alles Süßere im Loch des Mondes.
minha cabeça vira mingau de proeminências
Mein Kopf wird zu Brei von Erhebungen,
quando jogo memórias no fogo.
wenn ich Erinnerungen ins Feuer werfe.
nos sonhos, o mesmo doce
In Träumen der gleiche Süßstoff
no gosto do mesmo dia
im Geschmack desselben Tages
do mesmo dia
desselben Tages
e é o certo pelo certo
und es ist das Rechte für das Rechte,
o nada e o direto
das Nichts und das Direkte
e o que é que eu sei?
und was weiß ich schon?
eu nada vi, eu nada vi, caí em mim e fui assim.
Ich sah nichts, ich sah nichts, fiel in mich und war so.
saio da vida pra cair na história
Ich verlasse das Leben, um in die Geschichte zu fallen,
e pulo pela janela num outro lado da rua.
und springe aus dem Fenster auf die andere Straßenseite.
no rádio-motor um morto uivando no mar.
Im Radio-Motor ein Toter, der ins Meer heult.
eu posso pensar se deus existe,
Nur ich kann denken, ob Gott existiert,
chorar quando estou triste, se o mal resiste a pensar
weinen, wenn ich traurig bin, ob das Böse dem Denken widersteht
e eu com meus botões de carne e osso
und ich hier mit meinen Knöpfen aus Fleisch und Blut,
eu falo e ouço
ich spreche und höre,
eu penso e posso e peço, passo uma peça e no pulso uma reza.
ich denke und kann und bitte, setze einen Zug und am Handgelenk ein Gebet.
calculando os litros em mim na hora de afundar
Ich berechne die Liter in mir, wenn ich ertrinke,
e o peso afunilando o corpo ao naufragar
und das Gewicht, das den Körper beim Untergang verengt.
o viver é nada prático - drenando as dissidências
Das Leben ist nichts Praktisches es dräniert die Widersprüche
e as ressonâncias de um lunático.
und die Resonanzen eines einzigen Verrückten.





Writer(s): J.p Schwenck


Attention! Feel free to leave feedback.