Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Switch It Up (Feat. Hell Rell)
Switch It Up (Feat. Hell Rell)
The
first
time
I
saw
you
Das
erste
Mal,
als
ich
dich
sah
Ma
tah
hereko
herai
bhaye
Ma
tah
hier,
dein
Blick
hat
mich
verzaubert
Since
then
I'm
waiting
Seitdem
warte
ich
For
the
right
time
to
say
Auf
den
richtigen
Zeitpunkt,
um
es
zu
sagen
Outta
this
world
you
are
Du
bist
nicht
von
dieser
Welt
Timi
jasto
koe
chiana
Es
gibt
niemanden
wie
dich
How
can
somebody
be
so
cute
like
you?
Wie
kann
jemand
so
süß
sein
wie
du?
If
You
Were
Mine,
yadi
timi
mero
bhako
bhaye
Wenn
du
mein
wärst,
wenn
du
nur
mein
wärst
Bhue
ma
hiana
ma
tah
aakash
mai
udi
rahanthye
Nicht
auf
dem
Boden,
ich
würde
im
Himmel
schweben
Tyo
badal
pariko
duniya
ma
harauthye
In
dieser
Welt
jenseits
der
Wolken
würde
ich
mich
verlieren
Timro
haat
samaudai,
maanma
lukauthye
Deine
Hand
haltend,
in
meinem
Herzen
verbergend
Angalo
ma
hali
maya
ko
geet
sunauthye
Dich
umarmend,
würde
ich
dir
ein
Liebeslied
vorsingen
If
you
were
mine
ma
tah
sansaarai
bhulidinthye
Wenn
du
mein
wärst,
würde
ich
die
ganze
Welt
vergessen
Niras
hunu
pardaina
thyo
sadhai
khusi
basthye
Ich
müsste
nicht
traurig
sein,
ich
wäre
immer
glücklich
Timilai
hasaudai,
mayama
dubaudai
Dich
zum
Lachen
bringend,
in
Liebe
versinkend
Mayako
rang
ma
yesari
rangauthye
Würde
ich
dich
in
den
Farben
der
Liebe
färben
Madh-hosi
aakha
timro,
pagli
dincha
yo
maan
Deine
berauschenden
Augen,
sie
machen
mich
verrückt
Sparsa
hridayama
kasto
yo
jaadu?
Diese
Berührung
in
meinem
Herzen,
was
für
eine
Magie?
Niskana
khojchhu
ma
daudana
khojchhu
Ich
versuche
zu
entkommen,
ich
versuche
wegzulaufen
Jhanai
po
dubdai
chhu
gahiraima
Aber
ich
versinke
nur
noch
tiefer
If
you
were
mine,
yadi
timi
mero
bhako
bhaye
Wenn
du
mein
wärst,
wenn
du
nur
mein
wärst
Bulletflo
Thapakazi:
Bulletflo
Thapakazi:
Like
a
beautiful
poetry,
you
go
right
across
my
heart
Wie
ein
wunderschönes
Gedicht,
gehst
du
mir
direkt
ins
Herz
Somebody
betta
come
and
stop
me
or
ima
take
her
and
fly
away
Jemand
sollte
mich
besser
aufhalten,
oder
ich
nehme
sie
und
fliege
davon
The
best
impression
from
the
start,
Der
beste
Eindruck
von
Anfang
an,
You
never
fail
to
impress
me
honey
always
the
best
for
me,
i
gotta
say,
Du
hörst
nie
auf,
mich
zu
beeindrucken,
Schatz,
immer
das
Beste
für
mich,
muss
ich
sagen,
I
never
wanna
quit
on
you,
Ich
will
dich
niemals
aufgeben,
Coz
i
know
i'm
never
gonna
find
anyone
like
you,
Weil
ich
weiß,
dass
ich
nie
jemanden
wie
dich
finden
werde,
Words
are
never
enough
to
tell
you,
Worte
reichen
nie
aus,
um
es
dir
zu
sagen,
Never
seen
such
a
perfect
lady,
never
gonna
feel
for
anybody
so
true
Habe
noch
nie
so
eine
perfekte
Dame
gesehen,
werde
nie
für
jemanden
so
wahrhaftig
fühlen
When
you
make
an
entrance,
all
eyes
on
you-you're
the
guy
magnet,
Wenn
du
auftrittst,
sind
alle
Augen
auf
dich
gerichtet
- du
bist
der
Männermagnet,
I'm
also
one
of'em,
but
i
fall
under
category
of
the
true
ones
Ich
bin
auch
einer
von
ihnen,
aber
ich
falle
unter
die
Kategorie
der
wahren
Verehrer
When
it
really
comes
to
you
somehow
i
get
real
passionate,
Wenn
es
um
dich
geht,
werde
ich
irgendwie
richtig
leidenschaftlich,
If
you
really
were
mine
i
could
have
spare
my
whole
life
to
celebrate
Wenn
du
wirklich
mein
wärst,
könnte
ich
mein
ganzes
Leben
damit
verbringen,
es
zu
feiern
But
for
now
i
gotta
take
lil
bita
time
to
make
good
impression,
Aber
im
Moment
muss
ich
mir
ein
bisschen
Zeit
nehmen,
um
einen
guten
Eindruck
zu
machen,
I
gotta
be
that
perfect
chap
that
a
girl
wants,
yeah
in
a
girl's
vision
Ich
muss
dieser
perfekte
Kerl
sein,
den
sich
ein
Mädchen
wünscht,
ja,
in
der
Vorstellung
eines
Mädchens
You
and
i
the
perfect
two
can
stay
as
one
fo
the
rest
of
days
Du
und
ich,
die
perfekten
zwei,
können
für
den
Rest
der
Tage
als
eins
zusammenbleiben
Left
in
this
life
darling,
can
you
tolerate
me
for
rest
few
years,
Die
uns
in
diesem
Leben
bleiben,
Liebling,
kannst
du
mich
für
die
restlichen
paar
Jahre
ertragen,
OF
MY
LIFE?
MEINES
LEBENS?
Saath
hoena
yo
ek
dinko
Diese
Liebe
ist
nicht
für
einen
Tag
Saath
mero
juni
bhariko
Meine
Liebe
ist
für
mein
ganzes
Leben
Mero
harek
dhadkan
ma
In
jedem
meiner
Herzschläge
Gunjan
cha
timrai
boliko
Klingt
nur
deine
Stimme
Timro
aakha
bhitra,
saara
sansaar
pauchhu
In
deinen
Augen
sehe
ich
das
ganze
Universum
Timro
nyano
maya
ma,
ma
harauchhu
In
deiner
warmen
Liebe
verliere
ich
mich
Shital
shital
timro
kesh
ko
chhaharima
Im
kühlen
Schatten
deiner
Haare
Sara
sansaar
ma,
bhulai
dinchhu
Vergesse
ich
die
ganze
Welt
If
you
were
mine,
yadi
timi
mero
bhako
bhaye
Wenn
du
mein
wärst,
wenn
du
nur
mein
wärst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rusty Brito
Attention! Feel free to leave feedback.