J-REXXX - RUB A DUB SOLDIER - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation J-REXXX - RUB A DUB SOLDIER




RUB A DUB SOLDIER
СОЛДАТ РУБА-ДАБА
Hey Excuse-moi
Привет, прости,
Est-ce qu'on peut parler deux minutes?
Можно тебя на пару слов?
Ce sera pas long je te promets après je disparais
Обещаю, это не займет много времени, я сразу потом исчезну.
Il fallait juste que je te parle de quelque chose et je me connais
Мне просто нужно кое-что тебе сказать, и я себя знаю,
Si je le fais pas maintenant je vais encore me défiler et m'en vouloir
Если я не сделаю этого сейчас, то потом снова струшу и буду жалеть.
J'arrive pas à te sortir de mes pensées je peux pas te le dire autrement
Ты не выходишь у меня из головы, по-другому не скажешь.
En même temps c'est pas très compliqué je pense que tu comprends
В то же время, это не так уж сложно, думаю, ты понимаешь.
Je suis désolé si c'est un peu direct mais je me dis qu'on n'a qu'une Vie
Прости, если это прозвучало слишком прямолинейно, но я говорю себе, что жизнь у нас одна,
Qu'elle est trop courte Trop fragile
Что она слишком коротка, слишком хрупка,
Et puis vaut mieux avoir des remords que des regrets
И что лучше жалеть о том, что сделал, чем о том, чего не сделал.
Je sais pas d'où ça sort Je sais pas d'où ça vient Je pourrais pas te l'expliquer
Не знаю, откуда это берется, не знаю, откуда приходит, не могу тебе это объяснить.
Et je comprendrais que tu me prennes pour un dingue Je t'en voudrais pas
И я пойму, если ты сочтешь меня сумасшедшим, я не буду тебя винить.
C'est juste que quand je te vois Ça fait des flashs dans ma tête Il y a des images qui se répètent en boucle
Просто, когда я вижу тебя, в моей голове мелькают вспышки, какие-то образы повторяются по кругу,
Et j'ai besoin d'en avoir le cœur net
И мне нужно прояснить это.
Je nous vois danser au ralenti sur du rub a dub et toi tu me déposes des mots précieux au creux de l'oreille
Я вижу, как мы танцуем в замедленном темпе под rub-a-dub, а ты шепчешь мне на ухо драгоценные слова.
On se regarde droit dans les yeux On veille jusqu'au lever du soleil
Мы смотрим друг другу прямо в глаза, мы бодрствуем до восхода солнца.
Je nous vois sortir marcher boire et partir sans payer
Я вижу, как мы идем гулять, выпиваем и уходим, не заплатив.
Tirer des plans sur la comète et faire l'amour les fenêtres ouvertes
Строим воздушные замки и занимаемся любовью у открытого окна.
Alors je vais pas te mentir sur le marché je suis pas forcément ce qu'il y a de meilleur
Не буду тебе врать, на рынке женихов я не самый лучший вариант.
Parce que je suis bancal menteur pas fiable jamais à l'heure
Потому что я неуклюжий, лживый, ненадежный, вечно опаздывающий.
Mais si tu veux je peux me faire boxeur voleur chauffeur docteur serviteur dresseur de lions
Но если хочешь, я могу стать боксером, вором, водителем, врачом, слугой, дрессировщиком львов.
Je vais pas te mentir tu pourras forcément trouver mieux
Не буду тебе врать, ты точно можешь найти кого-то получше.
Parce que je suis maladroit nerveux égoïste et coléreux
Потому что я неловкий, нервный, эгоистичный и вспыльчивый.
Mais si tu veux je peux être souriant et même heureux poli généreux
Но если хочешь, я могу быть улыбчивым и даже счастливым, вежливым, щедрым,
Écrire des morceaux moins teigneux ou même des chansons pour les amoureux
Писать менее злые песни или даже песни о любви.
C'est étrange parce que je me sens à la fois un peu ridicule de te balancer tout ça d'un coup
Странно, потому что мне немного неловко вываливать на тебя все это сразу,
Et en même temps ça me fait beaucoup de bien
И в то же время мне становится намного легче.
D'abord parce que je peux enfin être fixé sur ce qui se passe de ton côté
Во-первых, потому что я наконец-то могу узнать, что происходит с твоей стороны.
Mais aussi parce que je réalise la chance que j'ai de pouvoir encore avoir des sentiments pour quelqu'un
А во-вторых, потому что я осознаю, как мне повезло, что я все еще могу испытывать к кому-то чувства.
Ça me change tellement la vie
Это так сильно меняет мою жизнь,
Tu te rends pas compte je crois
Ты даже не представляешь.
J'ai l'impression de plus être la même personne
У меня такое чувство, что я стал другим человеком.
C'est comme si d'un coup je me remettais d'une cuite qui avait duré genre deux ans c'est long deux ans
Как будто я вдруг протрезвел после двухлетнего запоя, а это, знаешь ли, долгий срок - два года.
Je me sens différent J'ai envie de me lever à l'heure
Я чувствую себя по-другому. Мне хочется вставать вовремя,
De me remettre en mouvement De moins fumer De moins boire De plus draguer n'importe qui par peur de la solitude
Снова начать двигаться, меньше курить, меньше пить, больше флиртовать с кем попало из-за страха одиночества.
Je sais pas d'où ça sort Je sais pas d'où ça vient Je pourrais pas te l'expliquer encore une fois
Не знаю, откуда это берется, не знаю, откуда приходит, не могу тебе это объяснить, опять же.
Ça faisait tellement longtemps que ça m'était pas arrivé et ça me tombe dessus comme ça
Со мной так давно такого не случалось, а тут вдруг на тебе, как снег на голову.
Moi jusque-là je faisais un peu n'importe quoi
До этого я вел себя как попало,
Je passais d'une personne à une autre sans réussir à m'attacher vraiment
Переходил от одного человека к другому, не в силах по-настоящему привязаться.
C'était assez glauque mais bon je suis comme tout le monde
Это было довольно мрачно, но что поделать, я такой же, как и все.
Alors que je nous vois carrément danser au ralenti sur du rub a dub au corps à corps
А тут я вдруг представляю, как мы танцуем в замедленном темпе под rub-a-dub, тесно прижавшись друг к другу.
On se regarde droit dans les yeux et puis on repart en tirant des bords
Мы смотрим друг другу прямо в глаза, а потом убегаем прочь, оставив все позади.
Je nous vois courir nager nus rougir transpirer jusqu'à brûler
Я вижу, как мы бежим, плаваем нагишом, краснеем, потеем до изнеможения.
Tirer des plans sur Jupiter et faire l'amour sous les éclairs
Строим планы по покорению Юпитера и занимаемся любовью под раскаты грома.
Alors je vais pas te mentir sur le marché je suis pas forcément ce qu'il y a de meilleur
Так что не буду тебе врать, на рынке женихов я не самый лучший вариант.
Parce que je suis bancal menteur pas fiable jamais à l'heure
Потому что я неуклюжий, лживый, ненадежный, вечно опаздывающий.
Mais si tu veux je peux me faire boxeur voleur chauffeur docteur serviteur dresseur de lions
Но если хочешь, я могу стать боксером, вором, водителем, врачом, слугой, дрессировщиком львов.
Je vais pas te mentir tu pourras forcément trouver mieux
Не буду тебе врать, ты точно можешь найти кого-то получше.
Parce que je suis maladroit nerveux égoïste et coléreux
Потому что я неловкий, нервный, эгоистичный и вспыльчивый.
Mais si tu veux je peux être souriant et même heureux poli généreux
Но если хочешь, я могу быть улыбчивым и даже счастливым, вежливым, щедрым,
Écrire des morceaux moins teigneux ou même des chansons pour les amoureux
Писать менее злые песни или даже песни о любви.
Et même si je sais Que je suis loin d'être parfait
И даже если я знаю, что я далек от совершенства,
Si tu veux qu'on se lance Qu'on essaie
Если ты хочешь, чтобы мы попробовали, сделали шаг навстречу друг другу,
Moi je pense que ça peut donner quelque chose de beau
Мне кажется, из этого может получиться что-то прекрасное.
Parce qu'après tout on sait jamais
Потому что, в конце концов, кто знает.
Et même si tu vois que je suis pas quelqu'un pour toi
И даже если ты поймешь, что я не тот, кто тебе нужен,
Si le soir quand ça va pas Que t'es triste Qu'il y a quoique ce soit
Если вечером тебе будет грустно, если что-то случится,
Fais-moi signe Je bouge pas Je te promets Je serai
Дай мне знать, я никуда не денусь, обещаю, я буду рядом.
Enfin voilà je vais pas te mentir sur le marché je suis pas forcément ce qu'il y a de meilleur
В общем, не буду тебе врать, на рынке женихов я не самый лучший вариант.
Parce que je suis bancal menteur pas fiable jamais à l'heure
Потому что я неуклюжий, лживый, ненадежный, вечно опаздывающий.
Mais si tu veux je peux me faire boxeur voleur chauffeur docteur serviteur dresseur de lions
Но если хочешь, я могу стать боксером, вором, водителем, врачом, слугой, дрессировщиком львов.
Je vais pas te mentir tu pourras forcément trouver mieux
Не буду тебе врать, ты точно можешь найти кого-то получше.
Parce que je suis maladroit nerveux égoïste et coléreux
Потому что я неловкий, нервный, эгоистичный и вспыльчивый.
Mais si tu veux je peux être souriant et même heureux poli généreux
Но если хочешь, я могу быть улыбчивым и даже счастливым, вежливым, щедрым,
Écrire des morceaux moins teigneux ou même des chansons pour les amoureux
Писать менее злые песни или даже песни о любви.
Et même si je sais Que je suis loin d'être parfait
И даже если я знаю, что я далек от совершенства,
Si tu veux qu'on se lance Qu'on essaie
Если ты хочешь, чтобы мы попробовали, сделали шаг навстречу друг другу,
Moi je pense que ça peut donner quelque chose de beau
Мне кажется, из этого может получиться что-то прекрасное.
Parce qu'après tout on sait jamais
Потому что, в конце концов, кто знает.
Et même si tu vois que je suis pas quelqu'un pour toi
И даже если ты поймешь, что я не тот, кто тебе нужен,
Si le soir quand ça va pas Que t'es triste Qu'il y a quoique ce soit
Если вечером тебе будет грустно, если что-то случится,
Fais-moi signe Je bouge pas Je te promets
Дай мне знать, я никуда не денусь, обещаю.
Je voudrais pas que tu te fasses de fausses idées non plus
И не хочу, чтобы у тебя сложилось ложное впечатление.
J'ai pas l'intention de te demander en mariage
Я не собираюсь делать тебе предложение.
Et même si évidemment je peux pas te forcer à me fréquenter
И хотя я, конечно, не могу заставить тебя встречаться со мной,
Par contre je peux te demander de me croire quand je te dis tout ce que je te dis ce soir
Я могу попросить тебя поверить мне, когда я говорю тебе все, что я говорю сегодня вечером.
Je suis pas un énième connard qui veut juste coucher avec toi
Я не очередной придурок, который просто хочет с тобой переспать.
Me mets pas dans le même sac C'est tout ce que je te demande
Не надо меня с кем-то сравнивать, это все, о чем я прошу.
Je vais te laisser tranquille maintenant
А теперь я оставлю тебя в покое.
Je parle beaucoup je sais je suis désolé
Знаю, я много говорю, извини.
Tu peux me répondre plus tard t'en fais pas Le temps digérer tout ça Y a rien d'urgent
Можешь ответить мне позже, не торопись, уложи все это в голове, ничего срочного.
D'ici si y a quoique ce soit Comme je te disais je bouge pas.
А до тех пор, если что-то понадобится, как я уже говорил, я никуда не денусь.
Bonne soirée
Спокойной ночи.





Writer(s): 774


Attention! Feel free to leave feedback.