Lyrics and translation J SOUL BROTHERS III - Unfair World (Unplugged Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unfair World (Unplugged Version)
Несправедливый мир (акустическая версия)
「あなただけは信じてる」
«Только
тебе
я
верю»,
呟いて君は目を逸らす
прошептала
ты,
отводя
взгляд.
何を見ているの?と
僕が問いかけたなら
Если
бы
я
спросил,
на
что
ты
смотришь,
「・・・星を見ている
そう言った
ты
бы
ответила:
«...На
звезды».
今日も忙しい裏切りの街では
И
снова
в
этом
суетливом
городе
предательства
夜空に星なんて見えなくて
ночью
не
видно
звезд,
ビルの上の航空障害灯が
лишь
огни
предупредительных
знаков
на
крышах
зданий
点滅するだけなのに
мерцают
в
темноте.
泣いていいんだよこの腕の中
Плачь,
милая,
в
моих
объятиях.
疲れ果てて眠るくらい泣けばいいさ
Плачь,
пока
не
уснешь
от
усталости.
その哀しみに触れられない僕は
Я
не
могу
коснуться
твоей
печали,
ただ君を抱きしめていよう
но
я
могу
просто
обнять
тебя.
人は誰しも光と影が
Каждый
из
нас
– заблудший
путник,
交差する世界の果ての迷える旅人
находящийся
на
краю
мира,
где
пересекаются
свет
и
тень.
色褪せてる朝日昇まで
До
тех
пор,
пока
не
взойдет
блеклое
солнце,
一緒に眠りに就こう
In
unfair
would
давай
уснем
вместе
в
этом
несправедливом
мире.
希望の欠片捨てるたび
屋上へ君は駆け上がる
Каждый
раз,
теряя
крупицы
надежды,
ты
бежишь
на
крышу.
涙こぼれないように
九十度に首を曲げて
Чтобы
не
пролить
слез,
запрокидываешь
голову.
もどかしいほど空を見る
И
смотришь
в
небо
с
такой
тоской.
そして僕は少し離れた場所で
А
я
стою
немного
поодаль,
愛しさを持て余しながら
переполненный
любовью,
心で君を守っているよ
и
охраняю
тебя
своим
сердцем.
それが僕の愛だから
Потому
что
это
и
есть
моя
любовь.
月も星もひとりきりでは
Ни
луна,
ни
звезды
не
могут
сиять
в
одиночестве.
決して光り輝いたりできはしない
Они
не
способны
излучать
свет
без
друг
друга.
夜の裏側うつむいた誰かを太陽が今照らしてる
Солнце
освещает
тех,
кто
склонил
голову
во
тьме.
君になりたい君になって
Стань
собой,
той,
кем
ты
хочешь
быть.
何もかも僕が代わりに乗り越えて行きたい
Я
готов
преодолеть
все
преграды
за
тебя.
断ち切ること出来ないやるせなさを
Эту
невыносимую
горечь,
声が涸れるまで叫び続けて
я
буду
кричать
о
ней,
пока
не
охрипну.
明日はどんな嘘が君を
Какая
ложь
ранит
тебя
завтра?
その傷は僕がきっと
Я
обязательно
залечу
твои
раны.
明日はどんな闇が君を
Какая
тьма
будет
мучить
тебя
завтра?
君を照らすんだ
Cry
for
your
love
Но
я
буду
освещать
твой
путь.
Плачу
о
твоей
любви.
泣いていいんだよこの腕の中
Плачь,
милая,
в
моих
объятиях.
疲れ果てて眠るくらい泣けばいいさ
Плачь,
пока
не
уснешь
от
усталости.
その哀しみに触れられない僕は
Я
не
могу
коснуться
твоей
печали,
ただ君を抱きしめていよう
но
я
могу
просто
обнять
тебя.
人は誰しも光と影が
Каждый
из
нас
– заблудший
путник,
交差する世界の果ての迷える旅人
находящийся
на
краю
мира,
где
пересекаются
свет
и
тень.
色褪せてる朝日昇まで
До
тех
пор,
пока
не
взойдет
блеклое
солнце,
一緒に眠りに就こう
In
unfair
would
давай
уснем
вместе
в
этом
несправедливом
мире.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 小竹 正人, Mitsu.j, 小竹 正人, mitsu.j
Attention! Feel free to leave feedback.