Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Best Friend's Girl
Die Freundin meines besten Freundes
誰よりも好きなのに
Obwohl
ich
dich
mehr
als
jeden
anderen
liebe,
誰も知らない
my
love
to
you
weiß
niemand
von
meiner
Liebe
zu
dir.
君だけを見ているよ
Ich
sehe
nur
dich,
だけど
you're
my
best
friend's
girl
aber
du
bist
die
Freundin
meines
besten
Freundes.
ふっと
ため息つく君
Wenn
du
leise
seufzt,
そっと
さりげなく見てると
und
ich
dich
verstohlen
beobachte,
もっと
近づきたい
ぎゅっと抱きしめたい
möchte
ich
dir
näherkommen,
dich
fest
umarmen.
許されるならば
Wenn
es
erlaubt
wäre,
君を奪いたい
würde
ich
dich
am
liebsten
entführen.
でも
こみあげる想いを
Aber
diese
aufsteigenden
Gefühle,
もし
口にしたら
その途端にすべて
wenn
ich
sie
aussprechen
würde,
dann
würde
in
diesem
Moment
alles
消えちゃいそうで
zu
verschwinden
scheinen.
君が伸ばすその右手は
Diese
rechte
Hand,
die
du
ausstreckst,
Mmmh...
僕のものじゃない
Mmmh...
gehört
nicht
mir.
あいつのこと
嬉しそうに
Wenn
du
so
glücklich
von
ihm
sprichst,
No,
no...
はしゃいで話すんだね
Nein,
nein...
so
ausgelassen
erzählst
du.
風よ運んでおくれ
Oh
Wind,
trage
es
fort,
僕が歌う
sweet
love
song
mein
süßes
Liebeslied,
das
ich
singe.
君だけに屆けたい
Nur
dir
möchte
ich
es
zukommen
lassen,
だけど
you're
my
best
friend's
girl
aber
du
bist
die
Freundin
meines
besten
Freundes.
そっと
花が散るように
So
wie
Blütenblätter
sanft
fallen,
この僕だけの秘密も
wird
auch
dieses
mein
Geheimnis
きっと
時間(とき)がたてば
sicherlich,
wenn
die
Zeit
vergeht,
懷かしい想い出に變わるんだろう
zu
einer
nostalgischen
Erinnerung
werden.
そんなふうに笑わないで
Bitte
lache
nicht
so,
Please
胸がいたいよ
Bitte,
meine
Brust
schmerzt.
見た目よりもずっと僕は
Ich
bin
viel
mehr,
als
es
den
Anschein
hat,
No,
no...
臆病
氣づかないで
Nein,
nein...
feige.
Bemerke
es
nicht.
月よ照らしておくれ
Oh
Mond,
erleuchte
bitte
君を想う
my
foolish
heart
mein
törichtes
Herz,
das
an
dich
denkt.
心だけ抱きしめよう
Lass
mich
nur
dein
Herz
umarmen,
だって
you're
my
best
friend's
girl
denn
du
bist
die
Freundin
meines
besten
Freundes.
みんなに僕の心の中を
Wenn
ich
jedem
mein
Innerstes
zeigen
würde,
すべて見せたら
誰か傷つく
alles,
dann
würde
jemand
verletzt.
行く先のないこの情熱は
Diese
ziellose
Leidenschaft,
夜がきたら
cryin'
out
wenn
die
Nacht
kommt,
schreit
sie
laut
hinaus.
誰よりも好きなのに
Obwohl
ich
dich
mehr
als
jeden
anderen
liebe,
誰も知らない
my
love
to
you
weiß
niemand
von
meiner
Liebe
zu
dir.
君だけを見ているよ
Ich
sehe
nur
dich,
だけど
you're
my...
aber
du
bist
meine...
鳥よ伝えておくれ
Oh
Vögel,
überbringt
es,
僕がささやく
「I
Love
You」
das
„Ich
liebe
dich“,
das
ich
flüstere.
君だけには言えない
Nur
dir
kann
ich
es
nicht
sagen,
そうさ
you're
my...
ja,
du
bist
meine...
You're
my
best
friend's
girl
Du
bist
die
Freundin
meines
besten
Freundes.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 松尾 潔, 川口 大輔, 松尾 潔, 川口 大輔
Attention! Feel free to leave feedback.