J SOUL BROTHERS III - Best Friend's Girl - translation of the lyrics into German

Best Friend's Girl - J SOUL BROTHERS IIItranslation in German




Best Friend's Girl
Die Freundin meines besten Freundes
誰よりも好きなのに
Obwohl ich dich mehr als jeden anderen liebe,
誰も知らない my love to you
weiß niemand von meiner Liebe zu dir.
君だけを見ているよ
Ich sehe nur dich,
だけど you're my best friend's girl
aber du bist die Freundin meines besten Freundes.
ふっと ため息つく君
Wenn du leise seufzt,
そっと さりげなく見てると
und ich dich verstohlen beobachte,
もっと 近づきたい ぎゅっと抱きしめたい
möchte ich dir näherkommen, dich fest umarmen.
許されるならば
Wenn es erlaubt wäre,
君を奪いたい
würde ich dich am liebsten entführen.
でも こみあげる想いを
Aber diese aufsteigenden Gefühle,
もし 口にしたら その途端にすべて
wenn ich sie aussprechen würde, dann würde in diesem Moment alles
消えちゃいそうで
zu verschwinden scheinen.
君が伸ばすその右手は
Diese rechte Hand, die du ausstreckst,
Mmmh... 僕のものじゃない
Mmmh... gehört nicht mir.
あいつのこと 嬉しそうに
Wenn du so glücklich von ihm sprichst,
No, no... はしゃいで話すんだね
Nein, nein... so ausgelassen erzählst du.
風よ運んでおくれ
Oh Wind, trage es fort,
僕が歌う sweet love song
mein süßes Liebeslied, das ich singe.
君だけに屆けたい
Nur dir möchte ich es zukommen lassen,
だけど you're my best friend's girl
aber du bist die Freundin meines besten Freundes.
そっと 花が散るように
So wie Blütenblätter sanft fallen,
この僕だけの秘密も
wird auch dieses mein Geheimnis
きっと 時間(とき)がたてば
sicherlich, wenn die Zeit vergeht,
懷かしい想い出に變わるんだろう
zu einer nostalgischen Erinnerung werden.
そんなふうに笑わないで
Bitte lache nicht so,
Please 胸がいたいよ
Bitte, meine Brust schmerzt.
見た目よりもずっと僕は
Ich bin viel mehr, als es den Anschein hat,
No, no... 臆病 氣づかないで
Nein, nein... feige. Bemerke es nicht.
月よ照らしておくれ
Oh Mond, erleuchte bitte
君を想う my foolish heart
mein törichtes Herz, das an dich denkt.
心だけ抱きしめよう
Lass mich nur dein Herz umarmen,
だって you're my best friend's girl
denn du bist die Freundin meines besten Freundes.
みんなに僕の心の中を
Wenn ich jedem mein Innerstes zeigen würde,
すべて見せたら 誰か傷つく
alles, dann würde jemand verletzt.
行く先のないこの情熱は
Diese ziellose Leidenschaft,
夜がきたら cryin' out
wenn die Nacht kommt, schreit sie laut hinaus.
誰よりも好きなのに
Obwohl ich dich mehr als jeden anderen liebe,
誰も知らない my love to you
weiß niemand von meiner Liebe zu dir.
君だけを見ているよ
Ich sehe nur dich,
だけど you're my...
aber du bist meine...
鳥よ伝えておくれ
Oh Vögel, überbringt es,
僕がささやく 「I Love You」
das „Ich liebe dich“, das ich flüstere.
君だけには言えない
Nur dir kann ich es nicht sagen,
そうさ you're my...
ja, du bist meine...
You're my best friend's girl
Du bist die Freundin meines besten Freundes.





Writer(s): 松尾 潔, 川口 大輔, 松尾 潔, 川口 大輔


Attention! Feel free to leave feedback.