Lyrics and translation J.T. Machinima - Don't Make 'Em Like They Used To
Alright
Morrison,
it's
time
to
settle
our
differences...
Хорошо,
Моррисон,
пришло
время
уладить
наши
разногласия...
In
a
rap
battle!
В
рэп-битве!
None
of
that
hip-hop
garbage...
gimme
something
that
rocks
Ни
один
из
этих
хип-хоп-отбросов
...
не
дай
мне
то,
что
качает.
Oh
yeah...
I
can
work
with
this!
О
да...
я
могу
работать
с
этим!
Hey,
Jack,
no
hard
feelings
when
I
slaughter
you
on
this
track!
Эй,
Джек,
никаких
обид,
когда
я
убиваю
тебя
на
этом
треке!
Ha,
such
a
comedian
Ха,
такой
комик!
Before
we
get
started
I
must
apologize
Прежде
чем
мы
начнем,
я
должен
извиниться.
I'm
not
a
hero
anymore,
so
I'm
not
gonna
be
nice
Я
больше
не
герой,
поэтому
я
не
собираюсь
быть
милым.
I'm
a
soldier,
who
put
the
world
on
his
shoulders
Я
солдат,
который
взвалил
весь
мир
на
свои
плечи.
You're
just
a
ghost
who
can't
hold
his
composure
Ты
просто
призрак,
который
не
может
удержать
самообладание.
I'm
older,
but
I'm
getting
better
with
age
Я
старше,
но
с
возрастом
мне
становится
лучше.
Call
this
a
eulogy,
you're
getting
sent
to
your
grave
Назови
это
хвалебной
речью,
тебя
отправят
в
могилу.
Old
dog,
new
tricks,
my
bite's
as
bad
as
my
bark
Старый
пес,
новые
уловки,
мой
укус
так
же
плох,
как
и
лай.
I
can't
help
kicking
your
ass,
old
habits
die
hard
Я
не
могу
не
надрать
тебе
задницу,
старые
привычки
крепко
умирают.
I've
been
to
the
grave,
I've
already
come
back
Я
был
в
могиле,
я
уже
вернулся.
But
I'll
be
at
your
funeral,
and
I'll
look
good
in
black
Но
я
буду
на
твоих
похоронах,
и
буду
хорошо
выглядеть
в
черном.
I'll
be
undertaking
while
you're
Overwatching
Я
возьму
на
себя
обязательство,
пока
ты
переливаешь
воду.
Trust
me,
I'm
not
the
only
dead
man
walking
Поверь
мне,
я
не
единственный
ходячий
мертвец.
I
always
got
annoyed
when
you
played
boy
scout
Я
всегда
раздражался,
когда
ты
играл
в
бойскаута.
Then
you
got
destroyed,
how's
unemployment
now?
Потом
тебя
уничтожили,
как
дела
с
безработицей?
You
were
never
a
commander
with
an
ass
I
would
kiss
Ты
никогда
не
был
командиром
с
задницей,
которую
я
бы
целовал.
Speaking
of
which,
76,
put
your
sights
on
this
Кстати
говоря,
76-й,
взгляни
на
это.
I'm
not
pointing
fingers,
I
won't
say
who
betrayed
us
Я
не
показываю
пальцем,
я
не
скажу,
кто
предал
нас.
But
we've
got
a
weak
link,
his
name
is
Gabriel
Reyes
Но
у
нас
слабое
звено,
его
зовут
Габриэль
Рейес.
It's
easy
to
make
me
a
scapegoat
for
the
blame
Легко
сделать
меня
козлом
отпущения
за
вину.
While
you're
the
head
of
Overwatch
taking
all
of
the
praise
В
то
время
как
ты-глава
Overwatch,
принимающий
все
похвалы.
On
the
Blackwatch,
my
job
was
the
hardest
На
черных
часах
моя
работа
была
самой
трудной.
You
called
yourself
a
hero
while
I'm
hauling
your
garbage
Ты
называл
себя
героем,
пока
я
тащу
твой
мусор.
I
never
pegged
you
as
the
whiny
kind
of
guy
Я
никогда
не
считал
тебя
плаксивым
парнем.
What
you
gonna
do,
Gabe?
Cry,
cry,
cry?
Что
ты
собираешься
делать,
Гейб?
плакать,
плакать,
плакать?
In
with
the
old,
out
with
the
new
Вместе
со
старым,
вместе
с
новым.
They
don't
make'em
like
they
used
to
Они
не
делают
их
так,
как
раньше.
Kids
these
days
got
it
easy
Дети
в
эти
дни
получили
это
легко.
Try
as
hard
as
they
want,
they're
not
gonna
be
me
Старайся
изо
всех
сил,
они
не
станут
мной.
Justice
and
vengeance,
in
an
epic
standoff
Справедливость
и
месть
в
эпическом
противостоянии.
You
might
call
us
old
news,
but
don't
call
me
grandpa!
Можешь
называть
нас
старыми
новостями,
но
не
зови
меня
дедушкой!
Back
in
Switzerland,
we
both
survived
the
blast
Вернувшись
в
Швейцарию,
мы
оба
пережили
взрыв.
All
you
had
to
show
for
it
was
a
minor
scratch
Все,
что
тебе
нужно
было
показать
- это
незначительная
царапина.
But
these
scars
go
deeper,
you
should
see
that,
Reaper
Но
эти
шрамы
уходят
глубже,
ты
должен
увидеть
это,
Жнец.
The
only
reason
I
was
leader
is
because
you
were
weaker
Единственная
причина,
по
которой
я
был
лидером,
это
то,
что
ты
была
слабее.
I'll
feast
on
your
soul
like
a
wholesome
snack
Я
буду
лакомиться
твоей
душой,
как
полезной
закуской.
I
have
no
moral
code
that
will
hold
me
back
У
меня
нет
морального
кодекса,
который
удержит
меня.
I'm
not
with
Overwatch,
I
don't
roll
like
that
Я
не
с
Overwatch,
я
не
катаюсь
так.
Just
goes
to
show,
you
don't
know
Jack
Просто
хочу
показать,
что
ты
не
знаешь
Джека.
Death
walks,
with
a
couple
of
shotguns
Смерть
идет
с
парой
дробовиков.
You'd
better
run
when
it
blossoms
Тебе
лучше
бежать,
когда
она
расцветет.
Spraying
and
praying,
you
ain't
even
aiming
Опрыскивая
и
молясь,
ты
даже
не
целишься.
My
Tactical
Visor
is
activating
Мой
тактический
козырек
активируется.
I
don't
see
Mercy,
better
find
a
nurse
Я
не
вижу
пощады,
лучше
найди
медсестру.
I
know
you're
into
black
magic,
but
I'm
your
curse
Я
знаю,
ты
любишь
черную
магию,
но
я-твое
проклятие.
You're
a
washed-up
has-been,
better
get
practice
Ты
конченая,
лучше
потренируйся.
Lookin'
like
a
burnout
with
his
letterman
jacket
Я
выгляжу,
как
прожигательница
с
курткой
леттера.
In
with
the
old,
out
with
the
new
Вместе
со
старым,
вместе
с
новым.
They
don't
make'em
like
they
used
to
Они
не
делают
их
так,
как
раньше.
We've
been
fightin'
since
the
Crisis
Мы
сражаемся
с
самого
начала
кризиса.
I
got
a
lot
of
war
stories
for
my
kids
У
меня
много
военных
историй
для
моих
детей.
Rainin'
shells,
and
Pulse
Grenades
Дождевые
снаряды
и
пульсирующие
гранаты.
Everybody
better
get
to
shelter
Всем
лучше
укрыться.
Hasn't
anyone
told
ya
to
respect
your
elders
Разве
тебе
никто
не
говорил
уважать
старших?
You
reap
what
you
sow,
check
your
ego
Ты
пожинаешь
то,
что
посеял,
Проверь
свое
эго.
And
keep
that
mask
on,
you
demon
freakshow
И
не
снимай
эту
маску,
ты,
чертов
демон.
You're
a
walking
clichè,
I'm
a
sleek
bandito
Ты
ходячий
клише,
а
я-изящный
бандито.
Say
"hasta
la
vista",
mi
amigo
Скажи
"hasta
la
vista",
мой
друг.
I'm
an
army
of
one,
punk,
get
off
my
lawn
Я-армия
одного,
придурок,
слезай
с
моей
лужайки.
I'm
on
the
graveyard
shift,
and
I'll
finish
the
job
Я
на
смене
на
кладбище,
и
я
закончу
работу.
Sorry,
but
it
doesn't
count
if
you
finish
it
badly
Прости,
но
это
не
считается,
если
ты
плохо
закончишь.
I'll
keep
you
in
line,
who's
your
daddy?
Я
буду
держать
тебя
в
узде,
кто
твой
папа?
Oh...
this
is
awkward...
О...это
неловко
...
Oh
please,
I've
never
laughed
harder
О,
пожалуйста,
я
никогда
не
смеялся
сильнее.
How
could
either
one
of
you
believe
that
Pharah
was
your
daughter?
Как
кто-то
из
вас
мог
поверить,
что
фара
была
вашей
дочерью?
So
you're
telling
us
now
Так
ты
говоришь
нам
сейчас.
That
it
can't
be
one
of
us?
Что
это
не
может
быть
один
из
нас?
I
wouldn't
tell
you
two,
even
if
she
was
Я
бы
не
сказал
вам
обоим,
даже
если
бы
она
была
...
Between
your
petty
insults,
rhymes
that
are
boring
Между
твоими
мелкими
оскорблениями
и
скучными
рифмами.
I
can't
believe
for
once
that
I'm
the
one
snoring
Я
не
могу
поверить
хоть
раз,
что
это
я
храплю.
You
have
the
gall
to
call
yourself
grown
men?
У
тебя
хватило
наглости
называть
себя
взрослыми?
Ha!
Just
remember,
mother
knows
best
Ха!
просто
помни,
мама
знает
лучше.
In
with
the
old,
out
with
the
new
Вместе
со
старым,
вместе
с
новым.
They
don't
make'em
like
they
used
to
Они
не
делают
их
так,
как
раньше.
Kids
these
days
got
it
easy
Дети
в
эти
дни
получили
это
легко.
Try
as
hard
as
they
want,
they're
not
gonna
be
me
Старайся
изо
всех
сил,
они
не
станут
мной.
Justice
and
vengeance,
in
an
epic
standoff
Справедливость
и
месть
в
эпическом
противостоянии.
You
might
call
us
old
news,
but
don't
call
me
grandma
Можешь
называть
нас
старыми
новостями,
но
не
зови
меня
бабушкой.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око.
You
can't
bargain
with
death
Ты
не
можешь
торговаться
со
смертью.
It's
time
to
put
this
battle
to
rest
Пришло
время
прекратить
эту
битву.
He
started
it
Он
начал
это.
Augh,
shut
up
Ах,
заткнись!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): j.t. machinima
Attention! Feel free to leave feedback.