Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Good
evening
my
fellow
citizens
Guten
Abend,
meine
Mitbürger,
I
hope
that
every
American,
regardless
of
where
he
lives
Ich
hoffe,
dass
jeder
Amerikaner,
unabhängig
davon,
wo
er
lebt,
Will
stop
and
examine
his
conscience
about
this
and
other
related
incidents
innehalten
und
sein
Gewissen
in
Bezug
auf
diesen
und
andere
damit
zusammenhängende
Vorfälle
prüfen
wird.
This
Nation
was
founded
by
men
of
many
nations
and
backgrounds
Diese
Nation
wurde
von
Männern
vieler
Nationen
und
Hintergründe
gegründet,
It
was
founded
on
the
principle
that
all
men
are
created
equal
Sie
wurde
auf
dem
Prinzip
gegründet,
dass
alle
Menschen
gleich
geschaffen
sind,
And
that
the
rights
of
every
man
are
diminished
Und
dass
die
Rechte
jedes
Menschen
gemindert
werden,
When
the
rights
of
one
man
are
threatened
Wenn
die
Rechte
eines
Menschen
bedroht
werden.
Bones
Crushin'
Knochen
zermalmend,
Blood
Gushin'
Blut
spritzend,
The
City's
busted
Die
Stadt
ist
am
Ende,
We
been
running
Wir
sind
gerannt,
Fuck
running!
Scheiß
aufs
Rennen!
Let's
go
hunting!
Lass
uns
jagen
gehen!
The
swarm
buzzin'
Der
Schwarm
summt,
The
Pigs
cower
Die
Bullen
kauern,
The
Wolves
puffin'
Die
Wölfe
schnaufen,
We
ain't
bluffing'
Wir
bluffen
nicht,
This
beyond
a
discussion!
Das
geht
über
eine
Diskussion
hinaus!
I
said
Bones
Crushin'
Ich
sagte,
Knochen
zermalmend,
Blood
Gushin'
Blut
spritzend,
The
City's
busted
Die
Stadt
ist
am
Ende,
We
been
running
Wir
sind
gerannt,
Fuck
running!
Scheiß
aufs
Rennen!
Let's
go
hunting!
Lass
uns
jagen
gehen!
The
swarm
buzzin'
Der
Schwarm
summt,
The
Pigs
cower
Die
Bullen
kauern,
The
Wolves
puffin
Die
Wölfe
schnaufen,
We
ain't
bluffing
Wir
bluffen
nicht,
This
beyond
a
discussion!
Das
geht
über
eine
Diskussion
hinaus!
The
heart
of
the
question
is
whether
all
Americans
are
to
be
afforded
equal
rights
and
equal
opportunities
Der
Kern
der
Frage
ist,
ob
allen
Amerikanern
gleiche
Rechte
und
gleiche
Chancen
gewährt
werden
sollen.
Whether
we
are
going
to
treat
our
fellow
Americans
as
we
want
to
be
treated
Ob
wir
unsere
amerikanischen
Mitbürger
so
behandeln
werden,
wie
wir
selbst
behandelt
werden
wollen.
Who
among
us
would
be
content
to
have
the
color
of
his
skin
changed
and
stand
in
his
place
Wer
von
uns
wäre
zufrieden,
wenn
sich
seine
Hautfarbe
ändern
würde
und
er
an
seiner
Stelle
stünde?
Who
among
us
would
then
be
content
with
the
counsels
of
patience
and
delay
Wer
von
uns
wäre
dann
mit
den
Ratschlägen
von
Geduld
und
Verzögerung
zufrieden?
Chemical
weapons
burn
the
skin
of
our
friends
Chemische
Waffen
verbrennen
die
Haut
unserer
Freunde,
While
the
ones
who
protect
us
will
happily
shoot
em
again
Während
die,
die
uns
beschützen
sollen,
sie
gerne
wieder
beschießen,
So
fuck
the
buildings
and
precincts,
they
can
be
built
again
Also
scheiß
auf
die
Gebäude
und
Reviere,
die
können
wieder
aufgebaut
werden,
Cuz
you
been
killing
our
neighbors
so
how'd
you
think
this
would
end
Denn
ihr
habt
unsere
Nachbarn
getötet,
wie
habt
ihr
euch
also
vorgestellt,
wie
das
enden
würde?
The
people
are
tired
of
this
oppressive
regime
Die
Leute
haben
dieses
unterdrückerische
Regime
satt,
If
you
haven't
heard
us
by
now
soon
you'll
see
what
we
mean
Wenn
du
uns
bis
jetzt
nicht
gehört
hast,
wirst
du
bald
sehen,
was
wir
meinen,
meine
Schöne.
So
we
sharpen
our
blades
as
we
head
to
the
streets
Also
schärfen
wir
unsere
Klingen,
während
wir
auf
die
Straße
gehen,
Yeah
we
a
head
of
the
game,
and
you
more
like
Marie
Ja,
wir
sind
dem
Spiel
voraus,
und
du
bist
eher
wie
Marie,
Heads
rollin
Köpfe
rollen,
Cops
patrolling
Cops
patrouillieren,
Trippin
men
with
egos
swollen
Stolpernde
Männer
mit
geschwollenen
Egos,
Shove
your
sticks
right
up
their
colon
Schiebt
eure
Stöcke
direkt
in
ihren
Dickdarm,
Bloated
Hicks
love
hate
that's
woven
Aufgeblähte
Hinterwäldler
lieben
Hass,
der
verwoben
ist,
Now
you're
knowin
Jetzt
weißt
du
es,
Flash
of
light
but
now
it's
glowin
Ein
Lichtblitz,
aber
jetzt
glüht
es,
It
isn't
new
this
been
ongoing
Es
ist
nicht
neu,
das
geht
schon
lange
so,
This
Country
loves
when
blood
be
flowing
Dieses
Land
liebt
es,
wenn
Blut
fließt,
So
we
take
to
the
streets
Also
gehen
wir
auf
die
Straße,
Till
they
feel
what
we
mean
Bis
sie
fühlen,
was
wir
meinen,
Filmed
assaults
our
receipts
Gefilmte
Übergriffe,
unsere
Belege,
The
Five-O
vaccine
Der
Five-O-Impfstoff.
Bones
Crushin'
Knochen
zermalmend,
Blood
Gushin'
Blut
spritzend,
The
City's
busted
Die
Stadt
ist
am
Ende,
We
been
running
Wir
sind
gerannt,
Fuck
running!
Scheiß
aufs
Rennen!
Let's
go
hunting!
Lass
uns
jagen
gehen!
The
swarm
buzzin'
Der
Schwarm
summt,
The
Pigs
cower
Die
Bullen
kauern,
The
Wolves
puffin'
Die
Wölfe
schnaufen,
We
ain't
bluffing'
Wir
bluffen
nicht,
This
beyond
a
discussion!
Das
geht
über
eine
Diskussion
hinaus!
I
said
Bones
Crushin'
Ich
sagte,
Knochen
zermalmend,
Blood
Gushin'
Blut
spritzend,
The
City's
busted
Die
Stadt
ist
am
Ende,
We
been
running
Wir
sind
gerannt,
Fuck
running!
Scheiß
aufs
Rennen!
Let's
go
hunting!
Lass
uns
jagen
gehen!
The
swarm
buzzin'
Der
Schwarm
summt,
The
Pigs
cower
Die
Bullen
kauern,
The
Wolves
puffin
Die
Wölfe
schnaufen,
We
ain't
bluffing
Wir
bluffen
nicht,
This
beyond
a
discussion!
Das
geht
über
eine
Diskussion
hinaus!
Bones
Crushin'
Knochen
zermalmend,
Blood
Gushin'
Blut
spritzend,
The
City's
busted
Die
Stadt
ist
am
Ende,
We
been
running
Wir
sind
gerannt,
Fuck
running!
Scheiß
aufs
Rennen!
Let's
go
hunting!
Lass
uns
jagen
gehen!
The
swarm
buzzin'
Der
Schwarm
summt,
The
Pigs
cower
Die
Bullen
kauern,
The
Wolves
puffin'
Die
Wölfe
schnaufen,
We
ain't
bluffing'
Wir
bluffen
nicht,
This
beyond
a
discussion!
Das
geht
über
eine
Diskussion
hinaus!
I
said
Bones
Crushin'
Ich
sagte,
Knochen
zermalmend,
Blood
Gushin'
Blut
spritzend,
The
City's
busted
Die
Stadt
ist
am
Ende,
We
been
running
Wir
sind
gerannt,
Fuck
running!
Scheiß
aufs
Rennen!
Let's
go
hunting!
Lass
uns
jagen
gehen!
The
swarm
buzzin'
Der
Schwarm
summt,
The
Pigs
cower
Die
Bullen
kauern,
The
Wolves
puffin
Die
Wölfe
schnaufen,
We
ain't
bluffing
Wir
bluffen
nicht,
This
beyond
a
discussion!
Das
geht
über
eine
Diskussion
hinaus!
Bones
Crushin'
Knochen
zermalmend,
Blood
Gushin'
Blut
spritzend,
The
City's
busted
Die
Stadt
ist
am
Ende,
We
been
running
Wir
sind
gerannt,
Fuck
running!
Scheiß
aufs
Rennen!
Let's
go
hunting!
Lass
uns
jagen
gehen!
The
swarm
buzzin'
Der
Schwarm
summt,
The
Pigs
cower
Die
Bullen
kauern,
The
Wolves
puffin'
Die
Wölfe
schnaufen,
We
ain't
bluffing'
Wir
bluffen
nicht,
This
beyond
a
discussion!
Das
geht
über
eine
Diskussion
hinaus!
I
said
Bones
Crushin'
Ich
sagte,
Knochen
zermalmend,
Blood
Gushin'
Blut
spritzend,
The
City's
busted
Die
Stadt
ist
am
Ende,
We
been
running
Wir
sind
gerannt,
Fuck
running!
Scheiß
aufs
Rennen!
Let's
go
hunting!
Lass
uns
jagen
gehen!
The
swarm
buzzin'
Der
Schwarm
summt,
The
Pigs
cower
Die
Bullen
kauern,
The
Wolves
puffin
Die
Wölfe
schnaufen,
We
ain't
bluffing
Wir
bluffen
nicht,
This
beyond
a
discussion!
Das
geht
über
eine
Diskussion
hinaus!
Bones
Crushin'
Knochen
zermalmend,
Blood
Gushin'
Blut
spritzend,
The
City's
busted
Die
Stadt
ist
am
Ende,
We
been
running
Wir
sind
gerannt,
Fuck
running!
Scheiß
aufs
Rennen!
Let's
go
hunting!
Lass
uns
jagen
gehen!
The
swarm
buzzin'
Der
Schwarm
summt,
The
Pigs
cower
Die
Bullen
kauern,
The
Wolves
puffin'
Die
Wölfe
schnaufen,
We
ain't
bluffing'
Wir
bluffen
nicht,
This
beyond
a
discussion!
Das
geht
über
eine
Diskussion
hinaus!
I
said
Bones
Crushin'
Ich
sagte,
Knochen
zermalmend,
Blood
Gushin'
Blut
spritzend,
The
City's
busted
Die
Stadt
ist
am
Ende,
We
been
running
Wir
sind
gerannt,
Fuck
running!
Scheiß
aufs
Rennen!
Let's
go
hunting!
Lass
uns
jagen
gehen!
The
swarm
buzzin'
Der
Schwarm
summt,
The
Pigs
cower
Die
Bullen
kauern,
The
Wolves
puffin
Die
Wölfe
schnaufen,
We
ain't
bluffing
Wir
bluffen
nicht,
This
beyond
a
discussion!
Das
geht
über
eine
Diskussion
hinaus!
One
hundred
years
of
delay
have
passed
since
President
Lincoln
freed
the
slaves
Einhundert
Jahre
der
Verzögerung
sind
vergangen,
seit
Präsident
Lincoln
die
Sklaven
befreit
hat,
Yet
their
heirs,
their
grandsons,
are
not
fully
free
Doch
ihre
Erben,
ihre
Enkel,
sind
nicht
völlig
frei,
They
are
not
yet
freed
from
the
bonds
of
injustice
Sie
sind
noch
nicht
von
den
Fesseln
der
Ungerechtigkeit
befreit,
They
are
not
yet
freed
from
social
and
economic
oppression
Sie
sind
noch
nicht
von
sozialer
und
wirtschaftlicher
Unterdrückung
befreit,
And
this
Nation,
for
all
its
hopes
and
all
its
boasts
Und
diese
Nation,
trotz
all
ihrer
Hoffnungen
und
all
ihres
Rühmens,
Will
not
be
fully
free
until
all
its
citizens
are
free
Wird
nicht
völlig
frei
sein,
bis
alle
ihre
Bürger
frei
sind,
This
is
what
we
are
talking
about
Darüber
reden
wir,
And
this
is
a
matter
which
concerns
this
country
Und
das
ist
eine
Angelegenheit,
die
dieses
Land
betrifft,
And
what
it
stands
for
Und
wofür
es
steht,
And
in
meeting
it
Und
um
dem
zu
begegnen,
I
ask
the
support
of
all
our
citizens
Bitte
ich
um
die
Unterstützung
all
unserer
Bürger,
Thank
you
very
much
Vielen
Dank.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Meek
Attention! Feel free to leave feedback.