J. Zambrana - Asesinato - translation of the lyrics into German

Asesinato - J. Zambranatranslation in German




Asesinato
Mord
Esta historia de amor te parará el corazón
Diese Liebesgeschichte wird dir das Herz brechen
Con un futuro mágico
Mit einer magischen Zukunft
Un sueño de dos
Ein Traum von uns beiden
En Junio se acabó
Im Juni war alles vorbei
Cogiste la verdad y dijiste vete
Du hast die Wahrheit erkannt und gesagt: "Geh!"
Una maleta y una flor
Ein Koffer und eine Blume
Y cientos de recuerdos como este
Und hunderte Erinnerungen wie diese
Sha-la-la-lá
Sha-la-la-la
Cantaré
Ich werde singen
Sentado en tu escalera viendo al mundo correr
Auf deiner Treppe sitzend und der Welt beim Vorbeiziehen zusehen
Cortocircuito
Kurzschluss
Que me rompe el corazón en mil cachitos
Der mir das Herz in tausend Stücke bricht
Sha-la-la-lá
Sha-la-la-la
¿Sanaré
Werde ich je genesen?
Sin pensar otra cosa que en querer cometer
Ohne an etwas anderes zu denken, als begehen zu wollen
A SE SI NA TO
MORD
De mis penas dentro de un vino barato?
An meinen Sorgen in einem billigen Wein?
(Sha-la-la-lá)
(Sha-la-la-la)
¿Por qué no llamará?
Warum ruft sie nicht an?
No me olvides tan rápido, ¡qué duele!
Vergiss mich nicht so schnell, es tut so weh!
¡Ha sido todo bárbaro! (Díselo fuerte)
Es war alles so wunderbar! (Sag es laut)
¿Será verdad que no me quiere? (WOW!)
Ist es wahr, dass sie mich nicht liebt? (WOW!)
Sha-la-la-lá
Sha-la-la-la
Cantaré
Ich werde singen
Sentado en tu escalera viendo al mundo correr
Auf deiner Treppe sitzend und der Welt beim Vorbeiziehen zusehen
(Viéndolo arder)
(Sie brennen sehen)
Cortocircuito (porque le amé)
Kurzschluss (weil ich sie liebte)
Que me rompe el corazón en mil cachitos
Der mir das Herz in tausend Stücke bricht
Sha-la-la-lá
Sha-la-la-la
¿Sanaré
Werde ich je genesen?
Sin pensar otra cosa que en querer cometer
Ohne an etwas anderes zu denken, als begehen zu wollen
(Y en comprender)
(Und zu verstehen)
A SE SI NA TO (cómo lo amé)
MORD (wie sehr ich sie liebte)
De mis penas dentro de un vino barato, corazón?
An meinen Sorgen in einem billigen Wein, mein Herz?
Y así, sin más
Und so, einfach so
Otra vez ha sucedido
Ist es wieder passiert
Para morir hay que haber nacido
Um zu sterben, muss man erst geboren sein
Sha-la-la-lá
Sha-la-la-la
¿Cómo no?
Wie könnte es anders sein?
De la boca de Dios el Diablo es siempre el peor
Aus dem Mund Gottes ist der Teufel immer der Schlimmste
(diablo, diablo)
(Teufel, Teufel)
¡Cómo me escuece!
Wie es brennt!
Es difícil ser humano muchas veces
Es ist oft schwer, ein Mensch zu sein
Sha-la-la-lá
Sha-la-la-la
¡Perdedor!
Verlierer!
Aquí yace un amante que creyó en el amor
Hier liegt ein Liebender, der an die Liebe geglaubt hat
(Y ese fui yo)
(Und das war ich)
¿Por qué el amarte es (el que murió)
Warum ist deine Liebe (der gestorben ist)
Un lecho que he regado con mi sangre?
Ein Bett, das ich mit meinem Blut bewässert habe?
Eres mi sangre
Du bist mein Blut





Writer(s): J. Zambrana, Jorge G


Attention! Feel free to leave feedback.