Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta
historia
de
amor
te
parará
el
corazón
Diese
Liebesgeschichte
wird
dir
das
Herz
brechen
Con
un
futuro
mágico
Mit
einer
magischen
Zukunft
Un
sueño
de
dos
Ein
Traum
von
uns
beiden
En
Junio
se
acabó
Im
Juni
war
alles
vorbei
Cogiste
la
verdad
y
dijiste
vete
Du
hast
die
Wahrheit
erkannt
und
gesagt:
"Geh!"
Una
maleta
y
una
flor
Ein
Koffer
und
eine
Blume
Y
cientos
de
recuerdos
como
este
Und
hunderte
Erinnerungen
wie
diese
Sha-la-la-lá
Sha-la-la-la
Sentado
en
tu
escalera
viendo
al
mundo
correr
Auf
deiner
Treppe
sitzend
und
der
Welt
beim
Vorbeiziehen
zusehen
Cortocircuito
Kurzschluss
Que
me
rompe
el
corazón
en
mil
cachitos
Der
mir
das
Herz
in
tausend
Stücke
bricht
Sha-la-la-lá
Sha-la-la-la
¿Sanaré
Werde
ich
je
genesen?
Sin
pensar
otra
cosa
que
en
querer
cometer
Ohne
an
etwas
anderes
zu
denken,
als
begehen
zu
wollen
De
mis
penas
dentro
de
un
vino
barato?
An
meinen
Sorgen
in
einem
billigen
Wein?
(Sha-la-la-lá)
(Sha-la-la-la)
¿Por
qué
no
llamará?
Warum
ruft
sie
nicht
an?
No
me
olvides
tan
rápido,
¡qué
duele!
Vergiss
mich
nicht
so
schnell,
es
tut
so
weh!
¡Ha
sido
todo
bárbaro!
(Díselo
fuerte)
Es
war
alles
so
wunderbar!
(Sag
es
laut)
¿Será
verdad
que
no
me
quiere?
(WOW!)
Ist
es
wahr,
dass
sie
mich
nicht
liebt?
(WOW!)
Sha-la-la-lá
Sha-la-la-la
Sentado
en
tu
escalera
viendo
al
mundo
correr
Auf
deiner
Treppe
sitzend
und
der
Welt
beim
Vorbeiziehen
zusehen
(Viéndolo
arder)
(Sie
brennen
sehen)
Cortocircuito
(porque
le
amé)
Kurzschluss
(weil
ich
sie
liebte)
Que
me
rompe
el
corazón
en
mil
cachitos
Der
mir
das
Herz
in
tausend
Stücke
bricht
Sha-la-la-lá
Sha-la-la-la
¿Sanaré
Werde
ich
je
genesen?
Sin
pensar
otra
cosa
que
en
querer
cometer
Ohne
an
etwas
anderes
zu
denken,
als
begehen
zu
wollen
(Y
en
comprender)
(Und
zu
verstehen)
A
SE
SI
NA
TO
(cómo
lo
amé)
MORD
(wie
sehr
ich
sie
liebte)
De
mis
penas
dentro
de
un
vino
barato,
corazón?
An
meinen
Sorgen
in
einem
billigen
Wein,
mein
Herz?
Y
así,
sin
más
Und
so,
einfach
so
Otra
vez
ha
sucedido
Ist
es
wieder
passiert
Para
morir
hay
que
haber
nacido
Um
zu
sterben,
muss
man
erst
geboren
sein
Sha-la-la-lá
Sha-la-la-la
¿Cómo
no?
Wie
könnte
es
anders
sein?
De
la
boca
de
Dios
el
Diablo
es
siempre
el
peor
Aus
dem
Mund
Gottes
ist
der
Teufel
immer
der
Schlimmste
(diablo,
diablo)
(Teufel,
Teufel)
¡Cómo
me
escuece!
Wie
es
brennt!
Es
difícil
ser
humano
muchas
veces
Es
ist
oft
schwer,
ein
Mensch
zu
sein
Sha-la-la-lá
Sha-la-la-la
Aquí
yace
un
amante
que
creyó
en
el
amor
Hier
liegt
ein
Liebender,
der
an
die
Liebe
geglaubt
hat
(Y
ese
fui
yo)
(Und
das
war
ich)
¿Por
qué
el
amarte
es
(el
que
murió)
Warum
ist
deine
Liebe
(der
gestorben
ist)
Un
lecho
que
he
regado
con
mi
sangre?
Ein
Bett,
das
ich
mit
meinem
Blut
bewässert
habe?
Eres
mi
sangre
Du
bist
mein
Blut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Zambrana, Jorge G
Attention! Feel free to leave feedback.