Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
habría
flipado
una
vida
contigo
Я
бы
обалдел
от
жизни
с
тобой
Sé
que
no
fue
capricho
del
destino
que
Знаю,
не
каприз
судьбы
был,
что
Nos
encontráramos
justo
en
aquel
momento
Мы
встретились
как
раз
в
тот
самый
миг
Ahora
maldigo
haberte
conocido
Сейчас
кляну
день
знакомства
с
тобой
En
ese
tiempo
en
el
que
estuve
perdido
В
то
время,
когда
сам
я
был
никем
Y
fui
un
capullo
que
no
supo
valorarte
Был
идиотом,
не
знавшим
тебя
ценить
Y
es
que
ojalá
И
ведь
ой
как
жаль
El
chico
que
soy
cuando
estoy
contigo
Не
понял
парня,
каким
я
с
тобой
стал
Y
no
preguntarme
más
Чтоб
не
терзаться
теперь
¿Qué
hubiera
sido
de
nosotros
dos
si
no
te
hubieras
ido?
Кем
бы
мы
стали
вдвоём,
если
б
не
ушла
ты?
¿Qué
hubiera
sido
de
mí
si
no
te
hubiera
conocido?
Кем
был
бы
сейчас
я,
не
встретив
тебя
когда-то?
Quizás
pedir
algo
más
sería
pedir
demasiado
Просить
ещё
— попросить,
наверно,
слишком
много
Estoy
en
tiempo
prestado,
ya
lo
sé
Моё
время
одолжено,
я
знаю
¿Y
si
ya
me
has
olvidado?
¿Y
si
ya
me
has
olvidado?
А
вдруг
ты
меня
забыла?
А
вдруг
ты
забыла?
Tal
vez
hubiera
sido
divertido
Было
б
наверно
прикольно
тогда
Haber
unido
nuestros
apellidos
por
Две
фамилии
вплести
на
года
El
placer
de
jugar
a
no
seguir
las
normas
Чтоб
вкус
нарушать
все
запреты
и
нормы
Pero
es
que
hay
cosas
que
no
pueden
ser
Но
ведь
есть
вещи,
что
могут
лишь
быть
Y
no
podemos
cambiar
siempre
de
papel
Мы
меняться
местами
не
властны
Como
el
ángel
caído
jugaba
con
Dios
Словно
падший
ангел
играл
с
созданьем
самим
Y
es
que
ojalá
И
ведь
ой
как
жаль
Poder
decir
Не
сказать
тогда
Todo
lo
que
nunca
llegué
a
admitir
Того,
что
скрыть
я
сумел
всегда
Y
me
pregunto
И
вот
гадаю
¿Qué
hubiera
sido
de
nosotros
dos
si
no
te
hubieras
ido?
Кем
бы
мы
стали
вдвоём,
если
б
не
ушла
ты?
¿Qué
hubiera
sido
de
mí
si
no
te
hubiera
conocido?
Кем
был
бы
сейчас
я,
не
встретив
тебя
когда-то?
Quizás
pedir
algo
más
sería
pedir
demasiado
Просить
ещё
— попросить,
наверно,
слишком
много
Estoy
en
tiempo
prestado,
ya
lo
sé
Моё
время
одолжено,
я
знаю
¿Y
si
ya
me
has
olvidado?
¿Y
si
ya
me
has
olvidado?
А
вдруг
ты
меня
забыла?
А
вдруг
ты
забыла?
¿Qué
hubiera
sido
de
nosotros
dos
si
no
te
hubieras
ido?
Кем
бы
мы
стали
вдвоём,
если
б
не
ушла
ты?
¿Qué
hubiera
sido
de
mí
si
no
te
hubiera
conocido?
Кем
был
бы
сейчас
я,
не
встретив
тебя
когда-то?
Quizás
pedir
algo
más
sería
pedir
demasiado
Просить
ещё
— попросить,
наверно,
слишком
много
Estoy
en
tiempo
prestado,
ya
lo
sé
Моё
время
одолжено,
я
знаю
¿Y
si
ya
me
has
olvidado?
¿Y
si
ya
me
has
olvidado?
А
вдруг
ты
меня
забыла?
А
вдруг
ты
забыла?
Todo
bien,
todo
bien
Всё
хорошо,
всё
хорошо
Y
ojalá
que
te
vaya
todo,
todo
И
пусть
тебя
ждёт
удача
во
всём,
во
Todo
bien,
todo
bien
Всё
хорошо,
всё
хорошо
Y
ojalá
que
te
vaya
todo,
todo
И
пусть
тебя
ждёт
удача
во
всём,
во
Todo
bien,
todo
bien
Всё
хорошо,
всё
хорошо
Y
aunque
haya
otro
en
tus
brazos,
todo
Пусть
даже
в
твоих
объятьях
другой,
во
Todo
bien,
todo
bien
Всё
хорошо,
всё
хорошо
Y
aunque
me
rompa
en
pedazos
todo
Пусть
это
меня
разрывает
на
части,
во
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.