Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
霓虹盡處飄下來
灰灰的雪
Vom
Ende
der
Neonlichter
fällt
grauer
Schnee
herab,
凝住睫毛
誰可以合著眼睛
Er
erstarrt
auf
den
Wimpern.
Wer
kann
die
Augen
schließen?
張看一切
沒有幾個笑容
Alles
betrachtend,
gibt
es
nur
wenige
Lächeln.
難道沒有表情更乾脆
Ist
es
nicht
direkter,
keine
Miene
zu
verziehen?
火燒的青春都可變冰硬
Die
brennende
Jugend
kann
auch
zu
Eis
erstarren,
發覺活著也都可變冰雕
Ich
stelle
fest,
dass
auch
das
Leben
zu
einer
Eisskulptur
werden
kann.
誰亦期待離去
誰仍然離不去
Wer
erwartet
auch
zu
gehen?
Wer
kann
immer
noch
nicht
gehen?
熱和誠誰永遠已失去
Wärme
und
Aufrichtigkeit,
wer
hat
sie
für
immer
verloren?
剎那之間
我掉眼淚
已滴於心裡
In
einem
Augenblick
vergieße
ich
Tränen,
sie
sind
schon
ins
Herz
getropft,
要令到所有害怕也粉碎
Um
alle
Ängste
zu
zerschmettern.
愛若存在
到廢墟融化我
Wenn
Liebe
existiert,
komm
zu
den
Ruinen
und
schmilz
mich.
請你讓我感覺似清水
Bitte
lass
mich
mich
wie
klares
Wasser
fühlen.
我掉眼淚
要滴於這裡
Ich
vergieße
Tränen,
will
sie
hierher
tropfen
lassen,
要令到整個鬧市暖風吹
Um
die
ganze
geschäftige
Stadt
einen
warmen
Wind
spüren
zu
lassen.
感覺很蕩漾
感覺很澄明
Das
Gefühl
wogt,
das
Gefühl
ist
klar
und
rein.
請你讓我感覺似清水
能漂亮的歸去
Bitte
lass
mich
mich
wie
klares
Wasser
fühlen,
um
schön
heimkehren
zu
können.
沿著盛世鋪下來
統統積雪
Entlang
der
blühenden
Welt
breitet
sich
überall
Schnee
aus,
圍住大城
誰敢再相信
Die
große
Stadt
umzingelnd.
Wer
wagt
es
noch
zu
glauben?
期待有人
就總有人
Wenn
man
jemanden
erwartet,
wird
immer
jemand
da
sein.
期待就會有期許
Erwartung
bedeutet,
dass
es
Hoffnung
geben
wird.
唏噓之際
我掉眼淚
已滴於心裡
In
einem
Moment
des
Seufzens
vergieße
ich
Tränen,
sie
sind
schon
ins
Herz
getropft,
要令到所有害怕也粉碎
Um
alle
Ängste
zu
zerschmettern.
愛若存在
到廢墟融化我
Wenn
Liebe
existiert,
komm
zu
den
Ruinen
und
schmilz
mich.
請你讓我感覺似清水
Bitte
lass
mich
mich
wie
klares
Wasser
fühlen.
我掉眼淚
要滴於這裡
Ich
vergieße
Tränen,
will
sie
hierher
tropfen
lassen,
要令到整個鬧市暖風吹
Um
die
ganze
geschäftige
Stadt
einen
warmen
Wind
spüren
zu
lassen.
感覺很蕩漾
感覺很澄明
Das
Gefühl
wogt,
das
Gefühl
ist
klar
und
rein.
請你讓我感覺似清水
能漂亮的歸去
Bitte
lass
mich
mich
wie
klares
Wasser
fühlen,
um
schön
heimkehren
zu
können.
想歸去
某地方會沒有冰雕
有熱誠的臉
Ich
möchte
heimkehren,
an
einen
Ort
ohne
Eisskulpturen,
mit
aufrichtigen
Gesichtern.
太累了
想歸去
我想淌下似清水
Ich
bin
zu
müde,
möchte
heimkehren,
ich
möchte
fließen
wie
klares
Wasser.
我掉眼淚
已滴於心裡
Ich
vergieße
Tränen,
sie
sind
schon
ins
Herz
getropft,
要令到所有害怕也粉碎
Um
alle
Ängste
zu
zerschmettern.
愛若存在
到廢墟融化我
Wenn
Liebe
existiert,
komm
zu
den
Ruinen
und
schmilz
mich.
請你讓我感覺似清水
Bitte
lass
mich
mich
wie
klares
Wasser
fühlen.
我掉眼淚
要滴於這裡
Ich
vergieße
Tränen,
will
sie
hierher
tropfen
lassen,
要令到整個鬧市暖風吹
Um
die
ganze
geschäftige
Stadt
einen
warmen
Wind
spüren
zu
lassen.
不看清命運
都要洗靈魂
Auch
wenn
ich
das
Schicksal
nicht
klar
sehe,
will
ich
doch
die
Seele
reinigen.
請你讓我感覺似清水
能漂亮的歸去
Bitte
lass
mich
mich
wie
klares
Wasser
fühlen,
um
schön
heimkehren
zu
können.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Arie, Yi Shen, Yao Hui Zhou
Album
冰島
date of release
10-10-2014
Attention! Feel free to leave feedback.