Lyrics and translation JAMOSA - 10年後も...
10年後もっと先までいっしょにいれるといいね
я
надеюсь,
что
мы
сможем
остаться
вместе
через
10
лет.
1年ごとの今日きっと胸を張り歩いていようね
каждый
год
я
уверен,
что
сегодня
ты
будешь
ходить
с
грудью
на
руках.
4 EVER
I
LOVE
U
4 EVER
I
LOVE
U
4 EVER
I
LOVE
U
4 EVER
I
LOVE
U
4 EVER
I
LOVE
U
4 EVER...
4 EVER
I
LOVE
U
4 EVER...
もうすぐ1年経つんだね
это
почти
1 год.
なんか嬉しかった
я
была
так
счастлива.
だってこんなにも飾らなく
потому
что
я
не
слишком
его
украшаю.
そばにいられる2人
2 человека
которые
могут
быть
рядом
с
тобой
映画もごぶさただけど
фильм
- это
тоже
большое
дело.
いっしょの週末
мы
провели
выходные
вместе.
あなたの部屋いる自分に
к
себе
в
комнату.
まだ照れちゃうけど
я
все
еще
стесняюсь.
ワガママなわたしさえも
даже
я
эгоистичный
человек.
「カワイイ」って言ってくれる
Они
говорят:
"мило".
傷ついたあの恋さえも
даже
эта
любовь
причиняла
боль.
10年後もっと先までいっしょにいれるといいね
я
надеюсь,
что
мы
сможем
остаться
вместе
через
10
лет.
永遠ってコトバ
冷めてたわたし信じ始めてる
я
начинаю
верить.
守りたいものそれはずっとずっと離れない気持ち
То
что
я
хочу
защитить
это
чувство
которое
я
не
оставлю
навсегда
1年ごとの今日きっと胸を張り歩いていようね
каждый
год
я
уверен,
что
сегодня
ты
будешь
ходить
с
грудью
на
руках.
「もしもし」のヒトコトだけ
Только
хитокото
из
"Привет".
心が見えてる
я
вижу
свое
сердце.
うちらもの凄く似てるから
мы
очень
похожи.
ウソはばれちゃうんだね
ты
не
можешь
лгать
мне.
向き合う仲でいたい
я
хочу
посмотреть
правде
в
глаза,
я
хочу
быть
с
тобой.
くれる笑顔アイシテル
Улыбка,
которая
подарит
тебе
Эйхтель.
10年後どんな気持ちであなたを思ってるだろう
как
ты
себя
чувствуешь
через
10
лет?
永遠ってコトバ
その時どんな意味に変わるかな
интересно,
как
изменится
тогда
значение
вечности?
違う場所で思うなんて今のわたしには無理
теперь
я
не
могу
думать
в
другом
месте.
1年先を信じてる
そんな今がすべてなんだよ
я
верю
в
1 год
вперед,а
сейчас
- это
все.
光が街包むように
雨が虹作るように
Как
свет
окутывает
город
как
дождь
создает
радугу
自然に2人このままそばにいられたらいいね
Было
бы
хорошо
если
бы
2 человека
могли
остаться
рядом
вот
так
естественно
10年後もっと先までいっしょにいれるといいね
я
надеюсь,
что
мы
сможем
остаться
вместе
через
10
лет.
1年ごとの今日きっと
胸を張り歩いていようね
каждый
год
я
уверен,
что
сегодня
ты
будешь
ходить
с
грудью
на
руках.
4 EVER
I
LOVE
U
4 EVER
I
LOVE
U
4 EVER
I
LOVE
U
4 EVER
I
LOVE
U
4 EVER
I
LOVE
U
4 EVER...
4 EVER
I
LOVE
U
4 EVER...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 渡辺 なつみ, Fast Lane, 渡辺 なつみ, fast lane
Attention! Feel free to leave feedback.