Что
с
тобой
случилось?
Поменялся
вроде
Was
ist
mit
dir
passiert?
Du
hast
dich
verändert,
scheint
es
Это
образ,
или
по
ночам
в
мыслях
бродишь?
Ist
das
eine
Maske,
oder
wanderst
du
nachts
in
Gedanken?
Почему
так
много
строк,
а
покоя
мало?
Warum
so
viele
Zeilen,
aber
so
wenig
Ruhe?
Ты
закрыт
для
всех
на
долгий
срок...
Что
так
напугало?
Du
bist
für
alle
auf
lange
Zeit
verschlossen...
Was
hat
dich
so
erschreckt?
Налом
не
закроешь
раны,
не
так
ли?
Mit
Bargeld
kannst
du
Wunden
nicht
schließen,
nicht
wahr?
Ты
питался
горем,
силы
иссякли
Du
hast
dich
von
Kummer
ernährt,
deine
Kräfte
sind
erschöpft
Теперь
боль
утихнет?
Навряд
ли
Wird
der
Schmerz
jetzt
nachlassen?
Wohl
kaum
Жизнь
другая,
мы
на
те
же
наступаем
грабли
Das
Leben
ist
anders,
wir
treten
auf
dieselben
Rechen
Как
бы
моё
сердце
и
глаза
не
кричали
Wie
sehr
mein
Herz
und
meine
Augen
auch
schreien
mögen
Буду
улыбаться
молча
Ich
werde
schweigend
lächeln
Если
бы
знали
о
моей
печали
Wenn
sie
von
meiner
Trauer
wüssten
Мир
разорвался
бы
в
клочья
Würde
die
Welt
in
Stücke
reißen
Как
бы
моё
сердце
и
глаза
не
кричали
Wie
sehr
mein
Herz
und
meine
Augen
auch
schreien
mögen
Буду
улыбаться
молча
Ich
werde
schweigend
lächeln
Если
бы
знали
о
моей
печали
Wenn
sie
von
meiner
Trauer
wüssten
Мир
разорвался
бы
в
клочья
Würde
die
Welt
in
Stücke
reißen
Грустью
окутано
давно
твоё
бытие
Deine
Existenz
ist
schon
lange
von
Trauer
umhüllt
Чувства
выкинули
в
полиэтилен
Gefühle
wurden
in
Plastik
weggeworfen
Завтра
в
газетах
твой
ник
как
событие
Morgen
steht
dein
Name
als
Ereignis
in
den
Zeitungen
Для
"увидеть
нехотителей"
Für
die
"Nicht-sehen-Wollenden"
Только
скажи,
покажи
причину
Sag
mir
nur,
zeig
mir
den
Grund
И
я
нарисую
картину
Und
ich
werde
ein
Bild
zeichnen
Предали
тебя?
Если
да,
почему?
Hat
man
dich
verraten?
Wenn
ja,
warum?
Удели
пару
минут
Nimm
dir
ein
paar
Minuten
Zeit
Налом
не
закроешь
раны,
не
так
ли?
Mit
Bargeld
kannst
du
Wunden
nicht
schließen,
nicht
wahr?
Ты
питался
горем,
силы
иссякли
Du
hast
dich
von
Kummer
ernährt,
deine
Kräfte
sind
erschöpft
Теперь
боль
утихнет?
Навряд
ли
Wird
der
Schmerz
jetzt
nachlassen?
Wohl
kaum
Жизнь
другая,
мы
на
те
же
наступаем
грабли
Das
Leben
ist
anders,
wir
treten
auf
dieselben
Rechen
Как
бы
моё
сердце
и
глаза
не
кричали
Wie
sehr
mein
Herz
und
meine
Augen
auch
schreien
mögen
Буду
улыбаться
молча
Ich
werde
schweigend
lächeln
Если
бы
знали
о
моей
печали
Wenn
sie
von
meiner
Trauer
wüssten
Мир
разорвался
бы
в
клочья
Würde
die
Welt
in
Stücke
reißen
Как
бы
моё
сердце
и
глаза
не
кричали
Wie
sehr
mein
Herz
und
meine
Augen
auch
schreien
mögen
Буду
улыбаться
молча
Ich
werde
schweigend
lächeln
Если
бы
знали
о
моей
печали
Wenn
sie
von
meiner
Trauer
wüssten
Мир
разорвался
бы
в
клочья
Würde
die
Welt
in
Stücke
reißen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gevorg Shamirovich Agadzhanjan
Album
РАУНД 2
date of release
21-06-2024
Attention! Feel free to leave feedback.