Lyrics and translation JAW - Die Seuche in mir
Die Seuche in mir
Чума во мне
Mein
Lied
für
den
Schmerz,
die
Pein,
den
Abgrund,
den
Tod
Моя
песня
о
боли,
муке,
бездне,
смерти
Und
für
sie,
die
sie
mich
nicht
gehen
lässt,
die
Seuche
in
mir.
И
о
тебе,
та,
что
не
отпускает
меня,
чума
во
мне.
/ Es
gibt
kein
Ende
/
/ Нет
конца
/
Und
sie
nimmt
mir
die
Kraft
zum
Leben,
И
ты
отнимаешь
у
меня
силы
жить,
Die
Kraft
in
die
Schlacht
zu
gehen.
Силы
идти
в
бой.
/ Mein
Kampf
der
Seiltanz
/
/ Мой
бой
— пляска
на
канате
/
Und
erblindet
meine
müden
Augen,
И
ослепляешь
мои
усталые
глаза,
Bis
ich
ihre
dunklen
Lügen
glaube.
Пока
я
не
поверю
твоей
темной
лжи.
Ich
war
am
Boden
meiner
selbst.
Я
был
на
самом
дне.
Trieb
allein
in
Leiden
verloren
in
einer
Welt,
Один,
в
страданиях,
потерянный
в
мире,
In
der
du
dich
als
Mensch
erkennst
in
einem
schwarzen
Spiegel,
В
котором
ты
узнаешь
себя
как
человека
в
черном
зеркале,
Fern
von
Hass,
Macht
und
wahrer
Liebe.
Вдали
от
ненависти,
власти
и
истинной
любви.
In
einem
Tal,
tiefer
als
man
von
den
Bergen
sieht
В
долине,
глубже,
чем
видно
с
гор
Und
man
fällt
langsam,
bis
man
merkt,
der
Schmerz
sitzt
tief.
И
ты
падаешь
медленно,
пока
не
поймешь,
что
боль
сидит
глубоко.
An
dem
Punkt,
an
dem
dein
Rumpf
über
der
Erde
schwebt.
В
тот
момент,
когда
твое
тело
парит
над
землей.
Und
dein
Geist
die
höllische
Saat
für
das
Sterben
sät.
И
твой
дух
сеет
адские
семена
смерти.
Es
gibt
nichts
Schlimmeres
auf
dieser
Welt
als
Angst
im
Fall,
Нет
ничего
хуже
в
этом
мире,
чем
страх
падения,
Der
Aufschlag
ist
nur
blank
und
kalt
– die
Leere.
Удар
лишь
пустой
и
холодный
– пустота.
Ich
sehe
mich
schwebend,
ein
Mann
im
All
Я
вижу
себя
парящим,
человеком
в
космосе
Allein
ins
nichts
treibend
– Ein
Schrei,
kein
Hall
Один,
дрейфующий
в
никуда
– Крик,
нет
эха
Und
sie
lässt
mich
nicht
gehen,
ich
renn'
um
mein
Leben.
И
ты
не
отпускаешь
меня,
я
бегу
за
своей
жизнью.
Und
es
rennt
davon,
statt
mir
die
Hände
zu
geben
А
она
убегает,
вместо
того,
чтобы
протянуть
мне
руку
Ohne
ein
Blick
zurück,
doch
es
trifft
mich
Без
оглядки,
но
это
задевает
меня
Jetzt
nicht
mehr,
denn
ich
hetze
mich
zum
Glück.
Теперь
уже
нет,
ведь
я
гонюсь
за
счастьем.
Vielleicht
renne
ich
ein
Leben
lang
Может
быть,
я
буду
бежать
всю
жизнь
Vielleicht
erstarre
ich
in
Bewegungsangst
Может
быть,
я
застыну
в
страхе
движения
Gelähmt
gebannt.
Парализованный,
завороженный.
Meine
Seele
ist
an
keinem
Ort
dieser
Welt
sicher.
Моя
душа
не
в
безопасности
ни
в
одном
месте
этого
мира.
Doch
vielleicht
sehen
meine
Augen
bald
an
jedem
Welt
Lichter
Но,
возможно,
мои
глаза
скоро
увидят
свет
в
каждом
уголке
мира
/ Es
gibt
kein
Ende
/
/ Нет
конца
/
Und
sie
nimmt
mir
die
Kraft
zum
Leben,
И
ты
отнимаешь
у
меня
силы
жить,
Die
Kraft
in
die
Schlacht
zu
gehen.
Силы
идти
в
бой.
/ Mein
Kampf
der
Seiltanz
/
/ Мой
бой
— пляска
на
канате
/
Und
erblindet
meine
müden
Augen,
И
ослепляешь
мои
усталые
глаза,
Bis
ich
ihre
dunklen
Lügen
glaube.
Пока
я
не
поверю
твоей
темной
лжи.
Es
gibt
ein
Licht
am
Ende
des
Tunnels.
Есть
свет
в
конце
туннеля.
Ich
sitz
tot
am
Tisch,
meine
Wände
sind
dunkel
Я
сижу
мертвым
за
столом,
мои
стены
темны
Die
Düsternis
mag
Absenz
von
Licht
sein
Мрак
может
быть
отсутствием
света
Für
den
anderen
nur
trüber
Wink
des
Schicksals
Для
другого
лишь
тусклый
знак
судьбы
Und
ich
spür'
wie
sie
mein
Inneres
frisst.
Mein
Herz
vergiftet
И
я
чувствую,
как
ты
пожираешь
меня
изнутри.
Отравляешь
мое
сердце
Und
meine
Seele
sich
im
Sterben
flüchtet.
И
моя
душа
ищет
убежища
в
смерти.
Du
fragst
mich:
Wer
ist
glücklich?
Ты
спрашиваешь
меня:
Кто
счастлив?
Ich
sag
Dir:
Der,
der
sich
fühlen
kann
Я
скажу
тебе:
Тот,
кто
может
чувствовать
Und
sich
nicht
nur
durch
Schmerz
gewichtet.
И
не
только
отягощен
болью.
Dessen
Herz
vielleicht
bricht,
Чье
сердце,
возможно,
разбито,
Der
noch
weinen
kann,
noch
Mensch
ist,
Кто
еще
может
плакать,
кто
еще
человек,
Aber
vielleicht
merkt
er
es
nicht.
Но,
возможно,
он
этого
не
осознает.
Ich
werd'
der
Hölle
entfliehen
und
die
Wolken
sehen,
Я
вырвусь
из
ада
и
увижу
облака,
Aber
sie
zieht
mich
in
die
Tiefe.
Но
ты
тянешь
меня
в
глубину.
Und
folgt
mir
stets
auch
auf
fliegendem
Fuße.
И
постоянно
следуешь
за
мной
по
пятам.
Und
ihre
Dunkelheit
ruht
in
der
Magie
meiner
Psyche.
И
твоя
тьма
покоится
в
магии
моей
души.
Und
lässt
mich
nicht
gehen.
И
не
отпускает
меня.
/ Es
gibt
kein
Ende
/
/ Нет
конца
/
Und
sie
nimmt
mir
die
Kraft
zum
Leben,
И
ты
отнимаешь
у
меня
силы
жить,
Die
Kraft
in
die
Schlacht
zu
gehen.
Силы
идти
в
бой.
/ Mein
Kampf
der
Seiltanz
/
/ Мой
бой
— пляска
на
канате
/
Und
erblindet
meine
müden
Augen,
И
ослепляешь
мои
усталые
глаза,
Bis
ich
ihre
dunklen
Lügen
glaube.
Пока
я
не
поверю
твоей
темной
лжи.
Es
ist
so:
Ich
habe
versagt
und
ich
stecke
in
der
Scheisse.
Это
так:
я
потерпел
неудачу
и
по
уши
в
дерьме.
Ganz
unten,
ganz
tief
drin.
На
самом
дне,
глубоко
внутри.
Aber
ich
habe
keine
Angst.
Но
мне
не
страшно.
Im
Gegenteil:
Ich
bitte
niemanden
um
Hilfe.
Наоборот:
я
ни
у
кого
не
прошу
помощи.
Ich
gehe
weiter
bis
zum
Ende.
Я
иду
дальше
до
конца.
Ich
grabe
mir
einen
Tunnel
durch
dieses
Meer
von
Scheisse,
das
mich
umgibt.
Я
рою
туннель
сквозь
это
море
дерьма,
которое
меня
окружает.
Ja,
darum
geht
es:
Bis
zum
Ende
zu
gehen!
Да,
в
этом
и
смысл:
идти
до
конца!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonas Enderle
Attention! Feel free to leave feedback.