JAW - Die Seuche in mir - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation JAW - Die Seuche in mir




Die Seuche in mir
Чума во мне
Mein Lied für den Schmerz, die Pein, den Abgrund, den Tod
Моя песня о боли, муке, бездне, смерти
Und für sie, die sie mich nicht gehen lässt, die Seuche in mir.
И о тебе, та, что не отпускает меня, чума во мне.
J-A-W
J-A-W
/ Es gibt kein Ende /
/ Нет конца /
Und sie nimmt mir die Kraft zum Leben,
И ты отнимаешь у меня силы жить,
Die Kraft in die Schlacht zu gehen.
Силы идти в бой.
/ Mein Kampf der Seiltanz /
/ Мой бой пляска на канате /
Und erblindet meine müden Augen,
И ослепляешь мои усталые глаза,
Bis ich ihre dunklen Lügen glaube.
Пока я не поверю твоей темной лжи.
Ich war am Boden meiner selbst.
Я был на самом дне.
Trieb allein in Leiden verloren in einer Welt,
Один, в страданиях, потерянный в мире,
In der du dich als Mensch erkennst in einem schwarzen Spiegel,
В котором ты узнаешь себя как человека в черном зеркале,
Fern von Hass, Macht und wahrer Liebe.
Вдали от ненависти, власти и истинной любви.
In einem Tal, tiefer als man von den Bergen sieht
В долине, глубже, чем видно с гор
Und man fällt langsam, bis man merkt, der Schmerz sitzt tief.
И ты падаешь медленно, пока не поймешь, что боль сидит глубоко.
An dem Punkt, an dem dein Rumpf über der Erde schwebt.
В тот момент, когда твое тело парит над землей.
Und dein Geist die höllische Saat für das Sterben sät.
И твой дух сеет адские семена смерти.
Es gibt nichts Schlimmeres auf dieser Welt als Angst im Fall,
Нет ничего хуже в этом мире, чем страх падения,
Der Aufschlag ist nur blank und kalt die Leere.
Удар лишь пустой и холодный пустота.
Ich sehe mich schwebend, ein Mann im All
Я вижу себя парящим, человеком в космосе
Allein ins nichts treibend Ein Schrei, kein Hall
Один, дрейфующий в никуда Крик, нет эха
Und sie lässt mich nicht gehen, ich renn' um mein Leben.
И ты не отпускаешь меня, я бегу за своей жизнью.
Und es rennt davon, statt mir die Hände zu geben
А она убегает, вместо того, чтобы протянуть мне руку
Ohne ein Blick zurück, doch es trifft mich
Без оглядки, но это задевает меня
Jetzt nicht mehr, denn ich hetze mich zum Glück.
Теперь уже нет, ведь я гонюсь за счастьем.
Vielleicht renne ich ein Leben lang
Может быть, я буду бежать всю жизнь
Vielleicht erstarre ich in Bewegungsangst
Может быть, я застыну в страхе движения
Gelähmt gebannt.
Парализованный, завороженный.
Meine Seele ist an keinem Ort dieser Welt sicher.
Моя душа не в безопасности ни в одном месте этого мира.
Doch vielleicht sehen meine Augen bald an jedem Welt Lichter
Но, возможно, мои глаза скоро увидят свет в каждом уголке мира
/ Es gibt kein Ende /
/ Нет конца /
Und sie nimmt mir die Kraft zum Leben,
И ты отнимаешь у меня силы жить,
Die Kraft in die Schlacht zu gehen.
Силы идти в бой.
/ Mein Kampf der Seiltanz /
/ Мой бой пляска на канате /
Und erblindet meine müden Augen,
И ослепляешь мои усталые глаза,
Bis ich ihre dunklen Lügen glaube.
Пока я не поверю твоей темной лжи.
Es gibt ein Licht am Ende des Tunnels.
Есть свет в конце туннеля.
Ich sitz tot am Tisch, meine Wände sind dunkel
Я сижу мертвым за столом, мои стены темны
Die Düsternis mag Absenz von Licht sein
Мрак может быть отсутствием света
Für den anderen nur trüber Wink des Schicksals
Для другого лишь тусклый знак судьбы
Und ich spür' wie sie mein Inneres frisst. Mein Herz vergiftet
И я чувствую, как ты пожираешь меня изнутри. Отравляешь мое сердце
Und meine Seele sich im Sterben flüchtet.
И моя душа ищет убежища в смерти.
Du fragst mich: Wer ist glücklich?
Ты спрашиваешь меня: Кто счастлив?
Ich sag Dir: Der, der sich fühlen kann
Я скажу тебе: Тот, кто может чувствовать
Und sich nicht nur durch Schmerz gewichtet.
И не только отягощен болью.
Dessen Herz vielleicht bricht,
Чье сердце, возможно, разбито,
Der noch weinen kann, noch Mensch ist,
Кто еще может плакать, кто еще человек,
Aber vielleicht merkt er es nicht.
Но, возможно, он этого не осознает.
Ich werd' der Hölle entfliehen und die Wolken sehen,
Я вырвусь из ада и увижу облака,
Aber sie zieht mich in die Tiefe.
Но ты тянешь меня в глубину.
Und folgt mir stets auch auf fliegendem Fuße.
И постоянно следуешь за мной по пятам.
Und ihre Dunkelheit ruht in der Magie meiner Psyche.
И твоя тьма покоится в магии моей души.
Und lässt mich nicht gehen.
И не отпускает меня.
/ Es gibt kein Ende /
/ Нет конца /
Und sie nimmt mir die Kraft zum Leben,
И ты отнимаешь у меня силы жить,
Die Kraft in die Schlacht zu gehen.
Силы идти в бой.
/ Mein Kampf der Seiltanz /
/ Мой бой пляска на канате /
Und erblindet meine müden Augen,
И ослепляешь мои усталые глаза,
Bis ich ihre dunklen Lügen glaube.
Пока я не поверю твоей темной лжи.
Es ist so: Ich habe versagt und ich stecke in der Scheisse.
Это так: я потерпел неудачу и по уши в дерьме.
Ganz unten, ganz tief drin.
На самом дне, глубоко внутри.
Aber ich habe keine Angst.
Но мне не страшно.
Im Gegenteil: Ich bitte niemanden um Hilfe.
Наоборот: я ни у кого не прошу помощи.
Ich gehe weiter bis zum Ende.
Я иду дальше до конца.
Ich grabe mir einen Tunnel durch dieses Meer von Scheisse, das mich umgibt.
Я рою туннель сквозь это море дерьма, которое меня окружает.
Ja, darum geht es: Bis zum Ende zu gehen!
Да, в этом и смысл: идти до конца!





Writer(s): Jonas Enderle


Attention! Feel free to leave feedback.