Lyrics and translation JAW - TOA II
Diese
todgeweihte
Sonne,
erbarmunglose
Strahlen
auf
meinem
Haupt
Это
преданное
смерти
солнце,
безжалостные
лучи
на
моей
голове
Ich
lenke
den
trägen
Wagen
durch
den
Staub
Я
направляю
вялую
тележку
сквозь
пыль
Und
sie
lacht
und
sagt:
"Es
ist
ein
guter
Tag
zum
Sterben."
И
она
смеется
и
говорит:
"Это
хороший
день,
чтобы
умереть".
Und
ihre
allmächtige
Wärme
küsst
unter
mir
die
Erde
И
ее
всемогущее
тепло
целует
землю
подо
мной,
Und
ich
merke,
wie
eine
tote
Pflanze
in
mir
keimt
И
я
замечаю,
как
во
мне
прорастает
мертвое
растение
Aus
deren
entarteten
Blüten
die
Schandtaten
gedeih'n
Из
их
вырожденных
цветов
процветают
злодеяния
Die
mein
Schicksal
sind,
ich
dreh'
mein
Gesicht
in
den
Wind
Которые-моя
судьба,
я
поворачиваю
лицо
к
ветру
Und
atme,
die
warme
Farbe
bis
sie
in
mir
gerinnt
И
дыши
теплой
краской,
пока
она
не
свернется
во
мне
Und
ich
mein
Leben
spüre,
ich
nehm'
die
Karte
aus
der
Tür
И
я
чувствую
свою
жизнь,
я
вынимаю
карточку
из
двери
Und
sie
sagt
mir,
wohin
die
nächste
Straße
mich
führt
И
она
говорит
мне,
куда
ведет
меня
следующая
дорога
Ich
war
immer
auf
der
Suche
nach
Liebe,
doch
mich
verführt
die
Irre
Я
всегда
был
в
поисках
любви,
но
меня
соблазняет
безумие
Ich
lenke
den
Wagen
orthogonal
ins
Türkenviertel
Я
направляю
машину
ортогонально
в
район
Турции
Und
sehe
Läden
und
Menschen
an
mir
vorbeiziehn'
И
вижу,
как
мимо
меня
проходят
магазины
и
люди'
Und
der
kurze
Schrei
erahnter
Unendlichkeit
bringt
mir
Heimweh
И
короткий
крик
предчувствуемой
бесконечности
вызывает
у
меня
тоску
по
дому
Doch
meine
starren
Augen
folgen
den
Schildern
Но
мои
пристальные
глаза
следят
за
знаками
Und
stete
Blicke
vertreiben
Schleier
goldener
Bilder
И
неподвижные
взоры
изгоняют
завесу
золотых
образов
Bis
ich
es
sehe,
ich
bin
in
der
richtigen
Straße
Пока
я
не
увижу
это,
я
на
правильной
дороге
Für
den
Fluchtweg
ein
letzter
Blick
auf
die
Karte
Для
побега
последний
взгляд
на
карту
Und
ich
steige
aus,
bleiche
Haut
bedeckt
mein
Skelett
И
я
выхожу,
бледная
кожа
покрывает
мой
скелет
Ich
geh'
zur
gelben
bewucherten
Wand
und
besteige
die
Treppe
Я
подхожу
к
желтой
заросшей
стене
и
поднимаюсь
по
лестнице
Wie
ein
Mann,
der
an
den
Galgen
geht
Как
человек,
идущий
на
виселицу
Mein
Magen
tanzt
verkrampft
sein'
Tanz
unterm
Gallesee
Мой
желудок
танцует,
его
сжимает'
танец
под
Желчным
озером
Und
ich
les'
den
Namen
an
der
Klingel
И
я
читаю
имя
на
звонке
Es
veräfft
der
Luftstrom
meines
Atems
zum
Gerinsel
Он
пропускает
поток
воздуха
моего
дыхания
к
стулу
Dieses
Schloß
braucht
nur
ein'
Tritt
Этот
замок
просто
нуждается
в'
пинке
Schon
steh'
ich
im
Flur,
seh'
den
Tisch
Я
уже
стою
в
коридоре,
вижу
стол
Seh'
die
Familie
beim
hart
verdientem
Abendbrot
Увидимся
с
семьей
за
с
трудом
заработанным
ужином
Ich
entblöße
die
Waffe
am
Gürtel
als
mir
der
Vater
droht
Я
обнажаю
пистолет
на
поясе,
когда
отец
угрожает
мне
Und
ich
schlag'
ihn
mit
dem
Griff
zu
Boden
И
я
ударяю
его
ручкой
по
земле
In
den
Gesichtern
der
Kinder
lauert
der
Blick
des
Todes
На
лицах
детей
таится
взгляд
смерти
Ich
schick'
sie
in
den
Keller,
ihre
Seelen
mögen
verschont
sein
Я
отправлю
их
в
подвал,
их
души
могут
быть
пощажены
Von
der
Bosheit,
die
mich
dazu
treibt,
den
Rest
in
den
Tod
zu
reißen
От
злобы,
которая
заставляет
меня
рвать
остальных
на
смерть
Ich
schließ'
die
Kellertür,
blick'
ihn
an
Я
закрываю
дверь
подвала,
смотрю
на
него
Er
hat
mich
noch
nicht
erkannt,
doch
nicht
mehr
lang
Он
еще
не
узнал
меня,
но
уже
давно
Na
du
Fotze,
so
sieht
man
sich
wieder,
wie
geht's
dir
so?
Ну,
ты,
пизда,
вот
как
ты
снова
видишь
себя,
как
ты
себя
чувствуешь?
Als
Schulsprecher
macht
man
sich
gut,
wer
bist
du
'n
Dealer?
Как
школьный
диктор,
ты
хорошо
себя
ведешь,
кто
ты
дилер?
Weil
du's
in
dei'm
verkacktem
Leben
nicht
zu
mehr
gebracht
hast
Потому
что
ты
не
довел
это
до
большего
в
своей
испорченной
жизни
Halt
die
Fresse!
Nimm
dein'
Teller,
kipp
ihn
aus
und
kack
da
rein
Заткнись!
Возьми
свою
тарелку,
откинь
ее
и
какай
туда
Bitch,
ich
will
seh'n,
wie
du
Scheiße
frisst
Сука,
я
хочу
посмотреть,
как
ты
ешь
дерьмо
Und
selbst
das
wird
dir
niemals
zeigen
was
leiden
ist
И
даже
это
никогда
не
покажет
вам,
что
такое
страдание
Du
scheiß
Schwuchtel
hast
meine
Seele
gefickt
Ты,
блядь,
педик,
трахнул
мою
душу
Und
für
dich
und
deine
Kollegen
war's
nicht
mehr
als
ein
Witz
И
для
тебя
и
твоих
коллег
это
было
не
более
чем
шуткой
Und
bis
jetzt
weiß
er
nicht,
mit
wem
er
fickt
И
до
сих
пор
он
не
знает,
с
кем
трахается
Der
Vater
kommt
langsam
zu
sich
und
blutet
nach
einem
Kick
Отец
медленно
приходит
в
себя
и
истекает
кровью
после
удара
Ins
Gesicht
- Ich
halt'
sei'm
Sohn
die
Knarre
an
die
Stirn
В
лицо
- Я
halt'
sei'm
сына
пистолет
ко
лбу
Und
irgendwie
scheint
sein
Sprachzentrum
verwirrt
И
почему-то
его
языковой
центр
кажется
смущенным
Und
ich
zwing'
ihn
sich
auf
den
Teller
zu
setzen
И
я
заставляю
его
сесть
на
тарелку
Doch
er
kann
nicht,
obwohl
das
Gesicht
wie
entstellt
ist
vom
Pressen
Но
он
не
может,
хотя
лицо
словно
изуродовано
прессингом
Ich
muss
ihm
helfen
und
zück'
das
Messer
Я
должен
помочь
ему
и
вытащить
нож
Und
räum'
ihm
mit
der
Spitze
gebückt
den
Enddarm
И
очисти
ему
прямой
кишки,
наклонив
острие
Und
er
schreit,
wie
nie
jemand
geschrien
hat
И
он
кричит
так,
как
никто
никогда
не
кричал
Und
er
leidet,
wie
viel
zu
viele
zuvor
gelitten
haben
И
он
страдает,
как
страдали
слишком
многие
раньше
Und
ich
verteile
den
menschlichen
Morast
mit
dem
Besteck
И
я
разбрасываю
людскую
трясину
столовыми
приборами
Er
kippt
weg,
und
wendet
sich
von
mir
ab
Он
отворачивается
и
отворачивается
от
меня
Kuck
her,
du
Wichser,
ich
hab'
auch
Humor
- friss
das
jetzt!
Иди
сюда,
ублюдок,
у
меня
тоже
есть
юмор
- съешь
это
сейчас!
Ich
hoff',
dass
mein
kleines
Gericht
dir
schmeckt
Я
надеюсь,
что
мое
маленькое
блюдо
понравится
тебе
Friss
es!
Du
bist
doch
ein
Mann
Съешь
его!
Ты
же
мужчина
Zeig
mir
wie
hart
du
bist,
mach
dich
locker
und
sei
nicht
so
verkrampft
Покажи
мне,
какой
ты
жесткий,
расслабься
и
не
будь
таким
стесненным
Ich
fick'
deine
Gedanken,
ich
fick'
dein
Leben
Я
трахаю'
твои
мысли,
я
трахаю'
твою
жизнь
Ich
lasse
nichts
wie
es
mal
war,
komm,
friss,
du
Ekel!
Я
ничего
не
оставляю,
как
это
было
когда-то,
давай,
жри,
ты,
отвращение!
Das
ist
deine
Rechnung
und
Mahl
zugleich
Это
твой
счет
и
трапеза
одновременно
Bitch,
der
Grat
ist
sehr
schmal,
zwischen
hart
und
weich
Сука,
хребет
очень
узкий,
между
твердым
и
мягким
Und
in
Mannheim
warst
du
vielleicht
zu
jung
um
zu
versteh'n
А
в
Мангейме
ты,
возможно,
был
слишком
молод,
чтобы
понять
Doch
das
ändert
nichts
daran,
dass
die
Wunden
nicht
vergeh'n
Но
это
не
меняет
того
факта,
что
раны
не
проходят
Und
auch
dein
Vater
wird
diesen
Tag
nicht
durch
Schlaf
beenden
И
твой
отец
тоже
не
закончит
этот
день
сном
Es
war
sein
Job
dich
auf
die
richtige
Bahn
zu
lenken,
mit
Argumenten
Это
была
его
работа,
чтобы
направить
вас
в
нужное
русло,
с
аргументами
Und
er
frisst
und
kotzt
und
kotzt
und
frisst
И
он
ест,
и
блевать,
и
блевать,
и
есть
Bis
ihm
das
Eisen
den
erlösenden
Kopfschuss
gibt
Пока
железо
не
даст
ему
искупительный
выстрел
в
голову
Der
Körper
sackt
zusamm',
die
nackte
Angst
Тело
провисает
вместе,
обнаженный
страх
Kommt
über
mich,
ich
weck'
den
Vater
und
blick'
ihn
an
Подойдите
ко
мне,
я
разбужу
отца
и
посмотрю
на
него
Als
ließ
ich
Gnade
walten,
und
er
küsst
mir
meine
Füße
Как
будто
я
молю
о
пощаде,
и
он
целует
мне
ноги
Ich
tret'
ihm
ins
Gesicht
und
hol'
den
Mixer
aus
der
Küche
Я
бью
его
по
лицу
и
достаю
блендер
из
кухни
Und
zeig'
ihm,
wie
man
einen
Menschen
erzieht
И
покажи
ему,
как
воспитывать
человека
Nachdem
er
ein
letztes
Mal
seine
beiden
Hände
ganz
sieht
После
того,
как
он
в
последний
раз
видит
свои
обе
руки
целиком
Ich
zwäng'
sie
ins
Gefäß
und
drück'
den
Knopf
Я
заставляю
ее
опустить
в
сосуд
и
нажимаю
кнопку
Hör'
seine
letzten
Worte,
sein
Flehen
Richtung
Gott
Услышь
его
последние
слова,
его
мольбу
к
Богу
Doch
niemand
kommt,
Gott
hat
scheinbar
genug
Gesindel
Но
никто
не
приходит,
у
Бога,
по-видимому,
достаточно
единомышленников
Er
stirbt
'nen
langsamen
Tod,
während
er
in
seinem
Blut
erblindet
Он
умирает
медленной
смертью,
ослепнув
в
своей
крови
Und
alles
was
bleibt
ist
ein
Blick
in
dem
sich
Trän'
bewegen
И
все,
что
остается,
-это
взгляд,
в
котором
движутся
слезы
Die
meiner
Seele
geben,
wonach
sie
sich
ewig
schon
sehn'
musste
Дать
моей
душе
то,
что
она
должна
была
видеть
вечно
Und
ihr
Salz
ätzt
ein
Stück
vom
Geflecht
И
их
соль
вытравит
кусок
из
косы
Des
Labyrinths
meiner
Narben
an
diesem
dunklem
Tag
weg
От
лабиринта
моих
шрамов
в
этот
темный
день
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonas Enderle
Attention! Feel free to leave feedback.