Jaw - Vorgespräch - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jaw - Vorgespräch




Vorgespräch
Предварительный разговор
Die Jagd ist eröffnet.
Охота открыта.
Ich fordere Sie heraus, weil sie mich verdienen.
Я бросаю тебе вызов, потому что ты это заслужила.
Sie jagen die Jäger.
Ты охотишься на охотников.
Und ich bin sicher Sie haben viele Jahre damit verbracht sich gegenseitig auf die Schultern zu klopfen, sich gegenseitig Gratulationen zuzuraunen und ihre Geschicklichkeit zu bewundern, mit der Sie diejenigen, die morden in die Käfige gesteckt haben, die sie Ihrer Meinung nach verdient haben.
И я уверен, ты много лет провела, похлопывая друг друга по плечам, шепча друг другу поздравления и восхищаясь своей ловкостью, с которой вы засадили тех, кто убивает, в клетки, которые, по-твоему, они заслужили.
Ich bin sicher Sie alle haben sich längst gefragt, warum ich Sie so direkt herausfordere.
Я уверен, ты давно задаешься вопросом, почему я бросаю тебе такой прямой вызов.
Die Antwort ist gar nicht so kompliziert, wie sie vielleicht vermuten, genau so wenig wie ich kompliziert bin.
Ответ не так сложен, как ты можешь предположить, так же, как и я не сложен.
Meine Motive sind nicht geheimnisvoll, sie sind nicht in trüben Wassern verborgen, sie glänzen mit der kühlen Einfachheit von scharfen Stahl.
Мои мотивы не загадочны, они не скрыты в мутной воде, они сияют холодной простотой острой стали.
Und deswegen verdienen sie mich.
И поэтому ты меня заслужила.
Täter! - Opfer!
Преступник! - Жертва!
Und die Täter werden die Opfer sein!
И преступники станут жертвами!
Opfer! - Täter!
Жертва! - Преступник!
Und die Opfer werden die Täter sein!
И жертвы станут преступниками!
Lernen Sie in der Annahme zu leben, dass sie belagert werden.
Научись жить с мыслью, что ты в осаде.
Sie wissen vielleicht noch nicht was ich meine.
Ты можешь еще не понимать, что я имею в виду.
Sie werden es erfahren.
Ты узнаешь.
Lernen sie daraus und vergessen Sie es niemals.
Извлеки из этого урок и никогда не забывай.
Na also, das wär geschafft.
Ну вот, это сделано.
Die Seite ist umgeschlagen und ich kann mein Leben noch einmal vor mir sehen.
Страница перевернута, и я снова могу видеть свою жизнь перед собой.
Ich hab' die Hölle gesehen und den Himmel gefühlt,
Я видел ад и чувствовал небо,
Bin auf Wegen gegangen auf den dich niemand mehr führt.
Шел по дорогам, по которым тебя больше никто не поведет.
Hab mich verlorn, in einem Ozean ohne Boden
Потерялся в океане без дна
Und mich mit letzter Kraft dem Sog des Todes entzogen.
И из последних сил вырвался из смертельной воронки.
Ich habe eine verdammte Menschheit gehasst
Я ненавидел проклятое человечество
Und die Einsamkeit erfahren am Ende der Nacht,
И познал одиночество в конце ночи,
War schwanger von Trauer, verlassen von Stolz.
Был беременен горем, покинут гордостью.
Sah die Welt ohne Filter und wusste nicht mehr was ich hier soll.
Видел мир без фильтров и не знал, что мне здесь делать.
Wurde von Angst verfolgt, von Träumen verlassen,
Меня преследовал страх, покидали мечты,
Doch ich lief ihnen lange nach, sonst würde ich heute nicht atmen.
Но я долго бежал за ними, иначе бы сегодня не дышал.
War so krank, dass ich innerlich nicht mehr da war,
Был так болен, что внутренне меня уже не было,
Der zerbricht, dessen Feuer im Innern zerrinnt zu Lava.
Тот, чье внутреннее пламя превращается в лаву, ломается.
Und sie floss durch mich durch, schmolz den Kristallpalast,
И она текла сквозь меня, плавила хрустальный дворец,
In meiner kleinen Welt, in die keine Weite passt.
В моем маленьком мире, в который не помещается простор.
Ich war nie ein Mensch der fühlt wie andere,
Я никогда не был человеком, который чувствует как другие,
Nur ein verlorener Funke in einer Welt des Wandels.
Всего лишь потерянная искра в мире перемен.
Und ich kann nicht, das sein was ihr wollt das ich bin,
И я не могу быть тем, кем ты хочешь, чтобы я был,
Wenn das hier vorbei ist, habe ich mit dem Teufel ein Kind.
Когда это закончится, у меня будет ребенок от дьявола.
Und ich folg dem Instinkt eines verfluchten Lebensgeistes,
И я следую инстинкту проклятого духа жизни,
Ist nicht der von damals, der hier aus dem Nebel steigt.
Это не тот, что был раньше, кто поднимается из тумана.
Es tut mir leid, Bitch, ich habe hier keine Freunde mehr,
Мне жаль, сука, у меня здесь больше нет друзей,
Denn keiner von euch ist eine weitere Enttäuschung wert.
Потому что никто из вас не стоит еще одного разочарования.
Es ist nicht euer Schmerz dem ihr jetzt erliegt,
Это не твоя боль, которой ты сейчас поддаешься,
Sondern das Gefühl des Verlieres der weiß das Liebe nicht siegt.
А чувство потери того, кто знает, что любовь не побеждает.
Ich habe einen Scheiß verdient, ich litt wie Milliarden Menschen,
Я ни хрена не заслужил, я страдал, как миллиарды людей,
Doch mein Mitgefühl wich dem Gift in einst warmen Händen.
Но мое сострадание уступило место яду в некогда теплых руках.
Das hier ist nur für mich,
Это только для меня,
Ich habe zu lange in meinem Seelenhaus nicht den Flur gewischt!
Я слишком долго не подметал пол в своем доме души!
Habe lange gebraucht, bis ich verstanden hab,
Мне потребовалось много времени, чтобы понять,
Das die meisten meiner Symptome durch die Fehler anderer kamen.
Что большинство моих симптомов возникли из-за ошибок других.
Und natürlich wollten die meisten meinen Namen nicht,
И, конечно, большинство не хотели знать моего имени,
Doch Unwissenheit schützt vor Strafe nicht.
Но незнание не освобождает от ответственности.





Writer(s): Jonas Enderle


Attention! Feel free to leave feedback.