JAY'ED - Bokugaichibanhoshikattamono - translation of the lyrics into German

Bokugaichibanhoshikattamono - JAY'EDtranslation in German




Bokugaichibanhoshikattamono
Was ich am meisten wollte
さっきとても素敵なものを拾って僕は喜んでいた。
Gerade eben fand ich etwas Wundervolles und freute mich.
ふと気がついて横に目をやると誰かがいるのに気づいた。
Als ich plötzlich aufsah und zur Seite blickte, bemerkte ich, dass jemand da war.
その人はさっき僕が拾った素敵なものを今の僕以上に必要としている人だということが分かった。
Ich verstand, dass diese Person das Wundervolle, das ich gerade gefunden hatte, nötiger brauchte als ich in diesem Moment.
欲しいような気もしたけど僕はそれをあげることにした。
Obwohl ich es auch gerne gehabt hätte, entschied ich mich, es dieser Person zu geben.
きっとまたこの先探していればもっと素敵なものが見つかるだろう見つかるだろう。
Sicherlich würde ich, wenn ich weiter suche, etwas noch Wundervolleres finden, ja, finden.
その人は何度も「ありがとう」と嬉しそうに僕に笑ってくれた。
Diese Person lächelte mich oft glücklich an und sagte „Danke“.
その後にもまた僕はとても素敵なものを拾った。
Danach fand ich wieder etwas sehr Wundervolles.
ふと気がついて横に目をやるとまた誰かがいるのに気づいた。
Als ich plötzlich aufsah und zur Seite blickte, bemerkte ich, dass wieder jemand da war.
その人もさっき僕が拾った素敵なものを今の僕以上に必要としている人だということが分かった。
Ich verstand, dass auch diese Person das Wundervolle, das ich gerade gefunden hatte, nötiger brauchte als ich in diesem Moment.
惜しいような気もしたけどまたそれをあげることにした。
Obwohl ich es schade fand, entschied ich mich, es wieder wegzugeben.
きっとまたこの先探していればもっと素敵なものが見つかるだろう。
Sicherlich würde ich, wenn ich weiter suche, etwas noch Wundervolleres finden.
誰よりも僕を見て嬉しそうに笑う顔が見れて嬉しかった。
Ich war glücklich, das Gesicht zu sehen, das mich so glücklich anlächelte.
結局僕はそんなことを何度も繰り返し... 最後には何も見つけられないままここまで来た道を振り返ってみたら...
Letztendlich wiederholte ich das immer wieder... Als ich schließlich, ohne etwas gefunden zu haben, auf den Weg zurückblickte, den ich gekommen war...
僕のあげたものでたくさんの人が幸せそうに笑っていて
sahen viele Menschen glücklich aus und lächelten wegen der Dinge, die ich ihnen gegeben hatte,
それを見た時の気持ちが僕の探していたものだと分かった。
und ich erkannte, dass das Gefühl, das ich hatte, als ich das sah, genau das war, wonach ich gesucht hatte.
今までで一番素敵なものを僕はとうとう拾うことができた。
Endlich konnte ich das wunderbarste Ding von allen finden.





Writer(s): noriyuki makihara


Attention! Feel free to leave feedback.