Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
bleeding
in
your
car
Ich
blutete
in
deinem
Auto
Thought
I
ruined
our
third
date
Dachte,
ich
hätte
unser
drittes
Date
ruiniert
Then
you
pulled
over
and
got
me
Dann
bist
du
rechts
rangefahren
und
hast
mir
Napkins
and
a
Gatorade
Servietten
und
einen
Gatorade
geholt
Told
you
about
my
mom
and
dad
Habe
dir
von
meiner
Mutter
und
meinem
Vater
erzählt
How
they
always
tried
their
best
Wie
sie
immer
ihr
Bestes
versucht
haben
But
they
thought
me
that
relationships
were
never
meant
to
last
Aber
sie
haben
mir
beigebracht,
dass
Beziehungen
niemals
von
Dauer
sein
sollten
But
you
filled
my
glass
and
you
figured
me
out
Aber
du
hast
mein
Glas
gefüllt
und
mich
durchschaut
I'm
not
that
bad
once
you
break
it
all
down
Ich
bin
gar
nicht
so
schlimm,
wenn
man
alles
aufschlüsselt
And
you
held
my
words
Und
du
hast
meine
Worte
gehalten
I'm
spilling
it
out
Ich
schütte
alles
aus
Is
this
where
I'm
going
now
Ist
es
das,
wohin
ich
jetzt
gehe?
I
was
getting
kind
of
used
to
me
Ich
hatte
mich
irgendwie
daran
gewöhnt
Being
a
freak
Ein
Freak
zu
sein
Accepting
the
fact
that
nobody
could
love
me
Akzeptierte
die
Tatsache,
dass
mich
niemand
lieben
konnte
But
somehow
Aber
irgendwie
Somehow
somehow
Irgendwie,
irgendwie
And
I
was
getting
kind
of
used
to
love
always
letting
me
down
Und
ich
hatte
mich
irgendwie
daran
gewöhnt,
dass
die
Liebe
mich
immer
im
Stich
lässt
Never
could
trust
when
they
say
stick
around
Konnte
nie
vertrauen,
wenn
sie
sagten,
bleib
in
der
Nähe
But
somehow
Aber
irgendwie
Somehow
somehow
Irgendwie,
irgendwie
When
it
comes
to
you
Wenn
es
um
dich
geht
When
it
comes
to
you
Wenn
es
um
dich
geht
You
came
from
nothing
just
like
me
Du
kamst
aus
dem
Nichts,
genau
wie
ich
Your
brothers
shirt
Das
Hemd
deines
Bruders
My
cousins
jeans
Die
Jeans
meiner
Cousine
Grew
up
across
the
world
Sind
auf
der
anderen
Seite
der
Welt
aufgewachsen
But
it
feels
like
you
were
next
to
me
Aber
es
fühlt
sich
an,
als
wärst
du
neben
mir
gewesen
Gave
me
permission
to
be
real
Hast
mir
die
Erlaubnis
gegeben,
echt
zu
sein
You
made
it
safe
for
me
to
feel
Du
hast
es
sicher
für
mich
gemacht,
zu
fühlen
'Cause
the
ones
before
you
made
me
think
that
I
was
too
much
Denn
die
vor
dir
haben
mich
glauben
lassen,
ich
wäre
zu
viel
But
you
filled
my
glass
and
you
figured
me
out
Aber
du
hast
mein
Glas
gefüllt
und
mich
durchschaut
I'm
not
that
bad
once
you
break
it
all
down
Ich
bin
gar
nicht
so
schlimm,
wenn
man
alles
aufschlüsselt
And
you
held
my
words
Und
du
hast
meine
Worte
gehalten
I'm
spilling
it
out
Ich
schütte
alles
aus
Is
this
where
I'm
going
now
Ist
es
das,
wohin
ich
jetzt
gehe?
I
was
getting
kind
of
used
to
me
Ich
hatte
mich
irgendwie
daran
gewöhnt
Being
a
freak
Ein
Freak
zu
sein
Accepting
the
fact
that
nobody
could
love
me
Akzeptierte
die
Tatsache,
dass
mich
niemand
lieben
konnte
But
somehow
Aber
irgendwie
Somehow
somehow
Irgendwie,
irgendwie
And
I
was
getting
kind
of
used
to
love
always
letting
me
down
Und
ich
hatte
mich
irgendwie
daran
gewöhnt,
dass
die
Liebe
mich
immer
im
Stich
lässt
Never
could
trust
when
they
say
stick
around
Konnte
nie
vertrauen,
wenn
sie
sagten,
bleib
in
der
Nähe
But
somehow
Aber
irgendwie
Somehow
somehow
Irgendwie,
irgendwie
When
it
comes
to
you
Wenn
es
um
dich
geht
When
it
comes
to
you
Wenn
es
um
dich
geht
When
it
comes
to
you
Wenn
es
um
dich
geht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jessika Harling
Attention! Feel free to leave feedback.