Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Attack of the Clones (feat. John Givez & Jackie Hill Perry)
Angriff der Klone (feat. John Givez & Jackie Hill Perry)
Mic
check,
check
the
decorum
Mic-Check,
prüfe
das
Dekor
Everything
that
glitters
might
not
be
considered
to
be
Aurum
Alles,
was
glänzt,
ist
vielleicht
nicht
unbedingt
Aurum
To
be
or,
um,
to
be
gold
Sein
oder,
ähm,
Gold
sein
So,
so
far
from
home,
don't
let
me
get
in
my
zone
So,
so
weit
weg
von
zu
Hause,
lass
mich
nicht
in
meine
Zone
kommen
Remove
the
curse
of
these
clones
Entferne
den
Fluch
dieser
Klone
Run
with
no
feet,
they
speak
but
they
won't
preach
Sie
laufen
ohne
Füße,
sie
sprechen,
aber
sie
predigen
nicht
Look
but
they
don't
see,
drum
to
their
own
beat
Sie
schauen,
aber
sie
sehen
nicht,
trommeln
nach
ihrem
eigenen
Beat
But
there's
a
cadence
in
his
heart
Aber
es
gibt
eine
Kadenz
in
seinem
Herzen
A
sum
of
all
the
time
Eine
Summe
aller
Zeit
Doesn't
coincide
with
the
metronome
in
mind
Stimmt
nicht
mit
dem
Metronom
im
Kopf
überein
Then
another
king
has
paved
a
way
for
me
to
move
Dann
hat
ein
anderer
König
einen
Weg
für
mich
geebnet,
mich
zu
bewegen
I
gotta
pursue
him
Ich
muss
ihm
folgen
They
say
that
there's
a
grace
abounding
love
that's
chasing
me
Sie
sagen,
dass
es
eine
überreichende
Liebe
gibt,
die
mich
verfolgt
Chasing
me,
chasing
Mich
verfolgt,
verfolgt
Electrify,
refined
in
the
lightning
of
ten
thousand
power
lines
Elektrifiziert,
verfeinert
im
Blitz
von
zehntausend
Stromleitungen
But
I
need
more
than
a
sign
Aber
ich
brauche
mehr
als
ein
Zeichen,
meine
Liebe
I'm
a
man
with
a
plan,
with
my
life
in
His
hands
tryna
find
my
way
Ich
bin
ein
Mann
mit
einem
Plan,
mein
Leben
in
Seinen
Händen,
versuche
meinen
Weg
zu
finden
I've
been
runnin'
all
day,
runnin'
all
day
on
the
wrong
way
Ich
bin
den
ganzen
Tag
gerannt,
den
ganzen
Tag
auf
dem
falschen
Weg
Attack
of
the
clones,
attack
of
the
clones
Angriff
der
Klone,
Angriff
der
Klone
Up,
down,
up,
down,
up,
down
Hoch,
runter,
hoch,
runter,
hoch,
runter
Then
I
crash
in
the
ground
Dann
stürze
ich
zu
Boden
Gotta
fly
by
faith
Muss
durch
Glauben
fliegen
Feel
the
attack
Fühle
den
Angriff
And
I
know
you
saw
me,
no
looking
back
Und
ich
weiß,
du
hast
mich
gesehen,
kein
Zurückblicken
But
I
gotta
know
which
way
to
go
Aber
ich
muss
wissen,
welchen
Weg
ich
gehen
soll
I
can't
see
the
fight
all
the
time
Ich
kann
den
Kampf
nicht
immer
sehen
But
you
know
it's
on
Aber
du
weißt,
es
geht
los
(Attack
of
the
clones,
hold
up)
(Angriff
der
Klone,
warte)
Countdown,
thirty,
twenty-five
Countdown,
dreißig,
fünfundzwanzig
Twenty
fifteen
going
fast
(if
you
think
about
it)
Zwanzig
fünfzehn
vergeht
schnell
(wenn
du
darüber
nachdenkst)
What
you
gon'
do,
which
road?
Was
wirst
du
tun,
welche
Straße?
Which
path
gonna
last?
(better
think
about
it)
Welcher
Weg
wird
Bestand
haben?
(denk
lieber
darüber
nach)
(Attack
of
the
clones)
(Angriff
der
Klone)
Imitators
are
the
ones
that
war
with
the
Lord,
Lord
Nachahmer
sind
diejenigen,
die
mit
dem
Herrn
Krieg
führen,
Herr
(Attack
of
the
clones)
(Angriff
der
Klone)
And
the
violent
take
it
by
force
(God,
think
about
it)
Und
die
Gewalttätigen
nehmen
es
mit
Gewalt
(Gott,
denk
darüber
nach)
They
say
that
there's
a
grace
abounding
knowledge
chasing
me
Sie
sagen,
dass
es
eine
überströmende
Weisheit
gibt,
die
mich
jagt
Electrify
refined
in
the
lightning
of
ten
thousand
power
lines
Elektrifiziert,
verfeinert
im
Blitz
von
zehntausend
Stromleitungen
But
I
need
more
than
a
sign
Aber
ich
brauche
mehr
als
ein
Zeichen,
meine
Schöne
I'm
a
man
with
a
plan,
with
my
life
in
His
hands
tryna
find
my
way
Ich
bin
ein
Mann
mit
einem
Plan,
mein
Leben
in
Seinen
Händen,
der
versucht,
meinen
Weg
zu
finden
I've
been
runnin'
all
day,
runnin'
all
day
on
the
wrong
way
Ich
bin
den
ganzen
Tag
gelaufen,
den
ganzen
Tag
auf
dem
falschen
Weg
Attack
of
the
clones,
attack
of
the
clones
Angriff
der
Klone,
Angriff
der
Klone
Up,
down,
up,
down,
up,
down
Rauf,
runter,
rauf,
runter,
rauf,
runter
Then
I
crash
in
the
ground
Dann
falle
ich
zu
Boden
Gotta
fly
by
faith
Muss
durch
Glauben
fliegen
What
does
it
mean
to,
what
Was
bedeutet
es,
was
What,
what
does
it
mean
to
see
you
Was,
was
bedeutet
es,
dich
zu
sehen
When
I
see
[?]
be
cool
Wenn
ich
sehe,
[?]
sei
cool
When
I
see
through
Wenn
ich
durchschaue
Need
school,
just
to
read
you
Brauche
Schule,
nur
um
dich
zu
lesen
Read,
then
you
eat
to
feed
fools
with
utensils
full
of
pencils
Lies,
dann
isst
du,
um
Narren
mit
Utensilien
voller
Bleistifte
zu
füttern
So
they
quench,
who
me?
Damit
sie
löschen,
wer,
ich?
Who,
what,
me?
Wer,
was,
ich?
Look
see,
I
don't
look
keen
Schau,
ich
sehe
nicht
scharf
aus
My
goal,
D-Day
with
the
Normandy
Mein
Ziel,
D-Day
mit
der
Normandie
Normally
I'm
a
matrix
Normalerweise
bin
ich
eine
Matrix
And
I
make
'em
when
I
take
ships
Und
ich
mache
sie,
wenn
ich
Schiffe
nehme
And
replace
'em
with
a
fake
faith
Und
sie
durch
einen
falschen
Glauben
ersetze
I
don't
wanna
say
grace
Ich
will
keine
Gnade
sagen
I
don't
wanna,
I
don't
wanna
run
away
with
the
way
Ich
will
nicht,
ich
will
nicht
mit
dem
Weg
weglaufen
Or
wave
hate
to
the
place
that
faith
makes
in
me
Oder
Hass
zu
dem
Platz
winken,
den
der
Glaube
in
mir
einnimmt
Trade
place
with
the
way
of
another
me
Den
Platz
tauschen
mit
dem
Weg
eines
anderen
Ichs
That
came
when
the
grave
couldn't
smuggle
me
Das
kam,
als
das
Grab
mich
nicht
schmuggeln
konnte
Make
me,
make
me,
make
me
new
Mach
mich,
mach
mich,
mach
mich
neu
Make
me,
make
me,
make
me
know
Mach
mich,
mach
mich,
lass
mich
wissen
Look
an
old
man,
antique
for
sure
Sieh
einen
alten
Mann,
sicher
antik
Clones
that's
prone
to
forsake
the
truth
Klone,
die
dazu
neigen,
die
Wahrheit
zu
verlassen
They
imitate
snakes,
reptilian
wolves
Sie
imitieren
Schlangen,
reptilienartige
Wölfe
Skeptics
too
cold
for
the
blood
of
a
bull
Skeptiker,
zu
kalt
für
das
Blut
eines
Bullen
To
Nicholas
Cage's
face
full
of
good
Zu
Nicholas
Cages
Gesicht
voller
Güte
Change
his
face
for
the
good
Sein
Gesicht
zum
Guten
verändern
Attack
of
the
clones
Angriff
der
Klone
Attack
of
the
clones
Angriff
der
Klone
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Joseph Terry
Album
Fly Exam
date of release
25-09-2015
Attention! Feel free to leave feedback.