JID - Crack Sandwich - translation of the lyrics into German

Crack Sandwich - JIDtranslation in German




Crack Sandwich
Crack Sandwich
Gotta bring it to you cowards, y'all wanted it
Ich muss es euch Feiglingen bringen, ihr wolltet es
Cowards, and it's gonna be sicker than all the n-
Feiglinge, und es wird kränker sein als alle n-
Yeah, uh, look
Ja, uh, schau
You can tell a n- like me ain't never had sh-
Man sieht, dass ein Typ wie ich noch nie was hatte
R.I.P., I miss my dawgs like Mike Vick
R.I.P., ich vermisse meine Jungs wie Mike Vick
Zombies in that midnight fog, them bars sick 'em
Zombies im Mitternachtsnebel, diese Zeilen, hetz sie auf
Fall victim to a g- brawl, started over some b-, huh
Werde Opfer einer Schlägerei, angefangen wegen einer Frau, huh
N- tripping, they taking whatever's given
Typen drehen durch, sie nehmen, was immer man ihnen gibt
The irony when a n- starving, gotta grip the biscuit
Die Ironie, wenn ein Typ hungert, muss er nach dem Keks greifen
Jump the fence, empty all the dishes out your kitchen
Spring über den Zaun, räum all das Geschirr aus deiner Küche
If you witness it, then click, click, click, and they spill the grits
Wenn du es siehst, dann klick, klick, klick, und sie verschütten die Grütze
Feel the kick, fuck a fair catch, kill 'em, who tryna take the hit?
Spür den Kick, scheiß auf Fair Catch, bring sie um, wer will den Treffer einstecken?
First take go to first base, Stephen A. Smith Wess'
Erster Versuch, geh zur ersten Base, Stephen A. Smith Wess'
On the hip, talking sh- like Skip
An der Hüfte, labert Scheiße wie Skip
Or Shannon, sharp-shooting' off the top of the cliff
Oder Shannon, scharf schießend von der Spitze der Klippe
And if I gotta bring it to you cowards then it's gonna be sick
Und wenn ich es euch Feiglingen bringen muss, dann wird es krank
Put in my ten thousand hours while the clock still ticks
Steck meine zehntausend Stunden rein, während die Uhr noch tickt
Zone-six, five fingers with the "Suck my d-"
Zone sechs, fünf Finger mit dem "Leck mich am Arsch"
Me and Izzy was slap-boxing, n- bust my lip
Ich und Izzy haben uns geboxt, Typ hat mir die Lippe aufgeschlagen
Start fighting, lil' brother on some tough guy sh-
Fang an zu kämpfen, kleiner Bruder macht auf harten Kerl
But if you ever did me wrong, he on some "What's right?" sh-
Aber wenn du mir jemals Unrecht getan hast, ist er auf "Was ist richtig?"
Bust a left, feel the pressure like the bus pipe drip
Hau nach links, spür den Druck, als ob das Auspuffrohr tropft
Blood red, rum sipping, they ain't cut like this, momma said
Blutrot, Rum schlürfend, so sind sie nicht geschnitten, Mama sagte
"When you fall down, stand up, get a bandage"
"Wenn du hinfällst, steh auf, hol dir einen Verband"
"I ain't got cheeseburger money, make a sandwich"
"Ich habe kein Geld für Cheeseburger, mach dir ein Sandwich"
"Why you being bad? See your dad, get your a- whipped"
"Warum bist du böse? Geh zu deinem Vater, lass dir den Arsch versohlen"
Seven c-head bad kids in a caravan
Sieben Crack-süchtige, schlimme Kinder in einem Wohnwagen
Somebody involved in stealing, it's on, it wasn't
Jemand war am Stehlen beteiligt, es geht los, es war nicht
It's gon' be so bad
Es wird so schlimm werden
When the girl went off on Precious
Als das Mädchen Precious angegangen ist
The girl went off on Precious, Rosalyn went in
Das Mädchen ging Precious an, Rosalyn mischte sich ein
No, Rosalyn said, "Oh, for real, I'll see you when you get outside"
Nein, Rosalyn sagte: "Oh, wirklich, ich sehe dich, wenn du draußen bist"
Exactly, exactly
Genau, genau
That's okay, my fault, my fault, my fault
Das ist okay, mein Fehler, mein Fehler, mein Fehler
For real? No, no, no, no
Wirklich? Nein, nein, nein, nein
Stop, stop,stop, stop, stop, yo, yo, yo, yo, yo (look, uh)
Stopp, stopp, stopp, stopp, stopp, yo, yo, yo, yo, yo (schau, uh)
You can tell a n- like me ain't met a n- like me
Du kannst sehen, dass ein Typ wie ich noch nie einen Typen wie mich getroffen hat
Metaphysical things seen in dreams, what you believe?
Metaphysische Dinge, die man in Träumen sieht, was glaubst du?
You believe I bleed, then draw blood
Du glaubst, ich blute, dann zapf Blut ab
I'm a f- artiste, Artest with the g-
Ich bin ein verdammter Künstler, Artest mit der Waffe
I can give my world peace, give your world ether
Ich kann meiner Welt Frieden geben, deiner Welt Äther geben
Big d- or grief, I can give your girl either
Großen Schwanz oder Kummer, ich kann deiner Süßen beides geben
She could be the, could be the collapse of a kingdom
Sie könnte der, könnte der Zusammenbruch eines Königreichs sein
But king's gotta peep the seat, word to Caesar
Aber der König muss auf den Sitz achten, Wort an Caesar
Remind me to keep receipts, y'all sh- weak
Erinnere mich daran, Quittungen aufzubewahren, eure Scheiße ist schwach
I ain't worried that that bullsh- leaked
Ich mache mir keine Sorgen, dass dieser Mist durchgesickert ist
See the volumes, it speaks to your broke speakers
Sieh die Lautstärke, sie spricht zu deinen kaputten Lautsprechern
N- breaking they back tryna promote some sh- that ain't even dope
Typen brechen sich den Rücken, um etwas zu promoten, das nicht mal dope ist
They ask for my coat when I walk through the door
Sie fragen nach meinem Mantel, wenn ich zur Tür reinkomme
God flow, I don't walk on the floor
Göttlicher Flow, ich gehe nicht auf dem Boden
God knows y'all h-, y'all shows ain't packing the door
Gott weiß, dass ihr Schlampen seid, eure Shows füllen nicht mal die Tür
C- the floor, I don't even know if n- rapping no more
Ich mache den Boden sauber, ich weiß nicht mal, ob die Typen überhaupt noch rappen
Come on (uh okay)
Komm schon (uh okay)
Running my city, I am my shooter
Ich renne durch meine Stadt, ich bin mein Schütze
Minding my business, I am not you
Ich kümmere mich um meine Angelegenheiten, ich bin nicht du
Running my city, I am my shooter
Ich renne durch meine Stadt, ich bin mein Schütze
Minding my business, I am not you
Ich kümmere mich um meine Angelegenheiten, ich bin nicht du
Running my city, I am my shooter
Ich renne durch meine Stadt, ich bin mein Schütze
Minding my business, I am not you
Ich kümmere mich um meine Angelegenheiten, ich bin nicht du
Running my city, I am my shooter
Ich renne durch meine Stadt, ich bin mein Schütze
Minding my business, how about you?
Ich kümmere mich um meine Angelegenheiten, wie wäre es mit dir?
Look, uh, I do it for Royal and Rosalyn, Rachel and Carl
Schau, uh, ich tue es für Royal und Rosalyn, Rachel und Carl
Izzy, Precious, Destin, strong seven kids, different blessings (hey)
Izzy, Precious, Destin, sieben starke Kinder, verschiedene Segnungen (hey)
Izzy athletic as f-, All-American star, hard head
Izzy, athletisch wie Sau, All-American-Star, harter Kopf
Scholarship at a school in New Orleans
Stipendium an einer Schule in New Orleans
On the football sh-, but in class, he on the smart sh- (hey)
Spielt Football, aber im Unterricht ist er der Schlaue (hey)
Black man using his mind, it's a target on your forehead
Schwarzer Mann, der seinen Verstand benutzt, es ist eine Zielscheibe auf deiner Stirn
Gotta stay on point like a marksman
Du musst auf den Punkt genau sein wie ein Scharfschütze
Make a mark, leave a footprint, went for a marching
Setz ein Zeichen, hinterlasse einen Fußabdruck, ging für einen Marsch
Bro graduating so we heading to the blue state
Bruder macht seinen Abschluss, also fahren wir in den blauen Staat
Fam' celebrating, granny cooking up a few cakes
Familie feiert, Oma backt ein paar Kuchen
Yeah, gown on with the cap like a toupee
Ja, Talar an mit der Kappe wie ein Toupet
Handed a diploma, all the Routes say, "Hooray"
Diplom überreicht, alle Routes sagen: "Hurra"
Yeah, hooray, today, catch a bouquet
Ja, hurra, heute, fang einen Blumenstrauß
Tonight it probably be a movie, what's a Blu-Ray?
Heute Abend wird es wahrscheinlich ein Film, was ist eine Blu-Ray?
I got some new J's and a fade, we hit the section
Ich habe ein paar neue Jordans und einen Fade, wir gehen in den Bereich
With the football team and a couple other professionals
Mit dem Footballteam und ein paar anderen Profis
It sound cool but really, this a confessional (hey)
Es klingt cool, aber in Wirklichkeit ist das ein Geständnis (hey)
20 minutes in it, Precious and 'nem went to the restroom
20 Minuten später gingen Precious und die anderen auf die Toilette
Said they got to hitting with some women and they 'bout to get kicked out
Sagten, sie hätten sich mit ein paar Frauen angelegt und würden rausgeschmissen
They ain't even tell us what that sh- was about
Sie haben uns nicht mal gesagt, worum es bei der Sache ging
All I really seen from the big VIP couch
Alles, was ich von der großen VIP-Couch aus wirklich gesehen habe
Was a n- swing, and hit my sister right in the mouth
War ein Typ, der ausholte und meine Schwester direkt ins Gesicht schlug
The bouncer tried to block the door, that way we couldn't get out
Der Türsteher versuchte, die Tür zu blockieren, damit wir nicht rauskonnten
But f- that, the whole team bust that motherf- down
Aber scheiß drauf, das ganze Team hat das verdammte Ding niedergerissen
Now we fighting in the street, it's like 10 against 23
Jetzt kämpfen wir auf der Straße, es sind etwa 10 gegen 23
I was 17, swinging on any and everything
Ich war 17 und habe auf alles und jeden eingeschlagen
Bing, bing, see my brother doing buddy like a boxing ring
Bing, bing, sehe meinen Bruder, der sich wie in einem Boxring schlägt
Ros' got a b- doing the hair weave sling
Ros' hat eine Schlampe, die an ihren Haaren zieht
So beautiful, beating a- was like a family thing
So schön, jemanden zu verprügeln war wie eine Familienangelegenheit
Fighting together made us tighter in spite of how we would argue and scream
Gemeinsam zu kämpfen hat uns enger zusammengeschweißt, trotz unserer Streitereien und Schreiereien
And now we brawling right outside of a party in New Orleans
Und jetzt prügeln wir uns direkt vor einer Party in New Orleans
And all the people start police-calling
Und all die Leute fangen an, die Polizei zu rufen
Pack us inside of a paddy wagon, we sardines
Packen uns in einen Mannschaftswagen, wir sind Sardinen
To Saltine crackers that wanna shackle us in chains (hey)
Für Salzcracker, die uns in Ketten legen wollen (hey)
Lo and behold, they held us in a holding cell for six
Siehe da, sie hielten uns in einer Zelle für sechs
Or maybe seven hours just to let us go without a stain
Oder vielleicht sieben Stunden fest, nur um uns ohne eine Spur gehen zu lassen
But who's to blame when all of us got the same mind frame?
Aber wer ist schuld, wenn wir alle die gleiche Denkweise haben?
We like a gang, mom and pop'll probably be proud and ashamed
Wir sind wie eine Gang, Mama und Papa wären wahrscheinlich stolz und beschämt
Pound for pound, my sister Precious never lost a fade
Pfund für Pfund, meine Schwester Precious hat noch nie einen Kampf verloren
Got up off the ground and she said she could hear my father saying
Stand vom Boden auf und sagte, sie könne meinen Vater sagen hören
"When you fall down, stand up, get the bandage"
"Wenn du hinfällst, steh auf, hol dir den Verband"
"I ain't got cheeseburger money, make a sandwich"
"Ich habe kein Geld für Cheeseburger, mach dir ein Sandwich"
"Why you being bad? See ya dad, get your ass whipped"
"Warum bist du böse? Geh zu deinem Vater, lass dir den Arsch versohlen"
Seven c-head bad kids in a caravan, yeah
Sieben Crack-süchtige, schlimme Kinder in einem Wohnwagen, ja
Hold on, hold on, hold on
Warte, warte, warte
What happened? What happened? What happened?
Was ist passiert? Was ist passiert? Was ist passiert?
We came in the club
Wir kamen in den Club
We're talking, we go in the restroom
Wir reden, wir gehen auf die Toilette
I go in the bathroom, open the door
Ich gehe ins Badezimmer, öffne die Tür
"Dang B, you could've said sorry"
"Mist, B, du hättest dich entschuldigen können"
Ros' said, "B, you ain't gotta say all that, it ain't that serious"
Ros' sagte: "B, du musst das nicht alles sagen, es ist nicht so ernst"
And she was all, "Oh, it's that serious because you were in the bathroom"
Und sie sagte: "Oh, es ist so ernst, weil du im Badezimmer warst"
Ros' said, "Okay B, I got you B, come outside"
Ros' sagte: "Okay B, ich hab dich B, komm raus"
Taj, she opened the door, Rosalyn said "Roof"
Taj, sie öffnete die Tür, Rosalyn sagte: "Dach"
I said, "Okay, we fighting"
Ich sagte: "Okay, wir kämpfen"
Damn, she was in the stall
Verdammt, sie war in der Kabine
Oh, the stall door
Oh, die Kabinentür
Yeah, she was peeing, girl, she pulled her pants up
Ja, sie hat gepinkelt, Mädchen, sie hat ihre Hose hochgezogen
She opened the door and received it (Rosalyn met her)
Sie öffnete die Tür und hat es bekommen (Rosalyn hat sie empfangen)
Ayy, you know what?
Ayy, weißt du was?





Writer(s): John Welch, Carl E. Mccormick, Thomas Lee Brown, Destin Route, Benjamin Joseph Tolbert, Dylan Ismael Teixeira


Attention! Feel free to leave feedback.