Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Your
world
can
get
flipped
upside
down
Deine
Welt
kann
auf
den
Kopf
gestellt
werden
Ten
toes
remain
I
keep
it
G
Ich
bleibe
standhaft,
ich
halte
es
echt
Never
been
known
for
the
handouts
War
nie
bekannt
für
Almosen
Chin
up
chest
out,
it's
all
on
me
Kinn
hoch,
Brust
raus,
es
liegt
alles
an
mir
But
now
I'm
elevated,
I
made
it,
quit
hatin'
Aber
jetzt
bin
ich
erhoben,
ich
habe
es
geschafft,
hört
auf
zu
hassen
But
now
I'm
elevated,
I
made
it
Aber
jetzt
bin
ich
erhoben,
ich
habe
es
geschafft
Life
is
unpredictable
and
unapologetic
Das
Leben
ist
unberechenbar
und
schonungslos
Hustlin's
habitual
winning
is
not
genetic
Hustlen
ist
Gewohnheit,
Gewinnen
ist
nicht
genetisch
Strugglin
is
hectic,
without
it
just
not
as
epic
Kämpfen
ist
hektisch,
ohne
ist
es
einfach
nicht
so
episch
I
keep
one
expression
like
too
much
collagen
got
injected
Ich
behalte
einen
Gesichtsausdruck,
als
ob
zu
viel
Kollagen
injiziert
wurde
Never
let
em
see
me
sweat
Lass
sie
mich
niemals
schwitzen
sehen
I've
been
but
I
won't
show
em
stress
Ich
war
es,
aber
ich
werde
ihnen
keinen
Stress
zeigen
I
don't
think
there
is
anything
about
being
broke
I'll
miss
Ich
glaube
nicht,
dass
es
irgendetwas
am
Pleitegehen
gibt,
das
ich
vermissen
werde
Strangin'
everything
I'm
a
soldier,
I'm
a
chauvinist
Ich
erwürge
alles,
ich
bin
ein
Soldat,
ich
bin
ein
Chauvinist
Ten
toes
down
with
my
chin
up,
poking
out
my
chest
Zehn
Zehen
nach
unten,
mit
erhobenem
Kinn,
meine
Brust
herausgestreckt
No
regrets,
no
sympathy,
no
charity
Keine
Reue,
kein
Mitleid,
keine
Wohltätigkeit
Put
every
word
in
there
carefully
fully
aware
that
I
wrote
of
this
therapy
Ich
habe
jedes
Wort
sorgfältig
eingefügt,
in
vollem
Bewusstsein,
dass
ich
diese
Therapie
geschrieben
habe
Niggas
be
lookin'
like
seriously,
how
did
he
do
it?
Niggas
schauen
mich
ernsthaft
an,
wie
hat
er
das
gemacht?
Come
up
with
conspiracies
Kommen
mit
Verschwörungen
an
I
get
a
moment
of
clarity,
I
can
do
more
when
the
moment
will
carry
me
Ich
bekomme
einen
Moment
der
Klarheit,
ich
kann
mehr
tun,
wenn
der
Moment
mich
trägt
Even
if
I
took
a
L
straight,
I'll
still
never
be
a
loser
Auch
wenn
ich
ein
L
direkt
nehme,
werde
ich
niemals
ein
Verlierer
sein
From
the
bottom
of
the
bottom
makin'
lemonade
I
keep
a
lemon
juicer
Vom
tiefsten
Punkt
mache
ich
Limonade,
ich
habe
immer
eine
Zitronenpresse
People
tell
me
I'm
a
God
to
'em
not
too
odd
but
the
future
Die
Leute
sagen
mir,
ich
bin
ein
Gott
für
sie,
nicht
allzu
seltsam,
aber
die
Zukunft
Talkin'
to
a
sucka
nigga,
he
would
say
I
ain't
actin'
like
I
used
to
Wenn
du
mit
einem
miesen
Nigga
sprichst,
würde
er
sagen,
ich
verhalte
mich
nicht
mehr
wie
früher
A
lot
of
the
homies
are
dead
Viele
der
Homies
sind
tot
A
lot
of
the
homies
are
dead
Viele
der
Homies
sind
tot
We
doin'
it
all
for
the
bread
Wir
machen
das
alles
für
das
Brot
Doin'
it
all
for
the
bread
Machen
das
alles
für
das
Brot
I'm
dealin'
with
all
of
this
stress
Ich
habe
mit
all
diesem
Stress
zu
kämpfen
Gettin'
it
off
of
my
chest
Ich
muss
es
mir
von
der
Brust
reden
Saw
that
we
wanted
success
Wir
sahen,
dass
wir
Erfolg
wollten
And
we
never
settle
for
less
Und
wir
geben
uns
nie
mit
weniger
zufrieden
My
manager
died,
look
at
the
bad
to
survive
Mein
Manager
ist
gestorben,
sieh
dir
das
Schlechte
an,
um
zu
überleben
Ain't
nobody
helpin'
my
momma
we
waitin'
on
daddy
to
arrive
Niemand
hilft
meiner
Mutter,
wir
warten
darauf,
dass
Papa
ankommt
It's
easy
to
get
a
girl
pregnant,
it
take
a
man
to
provide
Es
ist
einfach,
ein
Mädchen
zu
schwängern,
es
braucht
einen
Mann,
um
für
sie
zu
sorgen
I'm
keepin'
my
feet
on
the
ground,
I
got
my
hands
in
the
sky
Ich
halte
meine
Füße
auf
dem
Boden,
ich
habe
meine
Hände
im
Himmel
Tryin'
to
pray
to
a
god
that
I've
never
met,
livin'
with
sin
Ich
versuche
zu
einem
Gott
zu
beten,
den
ich
nie
getroffen
habe,
mit
Sünde
zu
leben
Is
better
than
tryin'
to
live
with
all
the
regret
from
what
that
I
did
Ist
besser,
als
zu
versuchen,
mit
all
der
Reue
von
dem
zu
leben,
was
ich
getan
habe
I
cover
the
scars
and
tats
all
on
my
skin
Ich
bedecke
die
Narben
und
Tattoos
auf
meiner
Haut
But
please
don't
get
it
confused
of
where
I'm
going
and
where
I've
been
(Don't
let
em
know
man)
Aber
bitte
verwechsle
nicht,
wohin
ich
gehe
und
wo
ich
gewesen
bin
(Lass
sie
es
nicht
wissen,
Mann)
I've
been
around
the
globe
and
then
back
again
Ich
war
um
die
ganze
Welt
und
wieder
zurück
Did
a
lot
for
a
little
hood
Latin
kid
Habe
viel
für
ein
kleines
Latino-Kind
aus
der
Hood
getan
Earned
it
all
was
never
handed
shit
Habe
mir
alles
verdient,
wurde
mir
nie
geschenkt
So
my
reputation's
immaculate
Also
ist
mein
Ruf
makellos
New
York
to
Los
Angeles
Von
New
York
bis
Los
Angeles
No
fuck
shit,
I
handle
it
Kein
Scheiß,
ich
kümmere
mich
darum
Anything
that
I
want
to
have,
I
ain't
asking
for
it,
I'm
grabbing
it
Alles,
was
ich
haben
will,
ich
bitte
nicht
darum,
ich
schnappe
es
mir
Your
world
can
get
flipped
upside
down
Deine
Welt
kann
auf
den
Kopf
gestellt
werden
Ten
toes
remain
I
keep
it
G
Ich
bleibe
standhaft,
ich
halte
es
echt
Never
been
known
for
the
handouts
War
nie
bekannt
für
Almosen
Chin
up
chest
out,
it's
all
on
me
Kinn
hoch,
Brust
raus,
es
liegt
alles
an
mir
But
now
I'm
elevated,
I
made
it,
quit
hatin'
Aber
jetzt
bin
ich
erhoben,
ich
habe
es
geschafft,
hört
auf
zu
hassen
But
now
I'm
elevated,
I
made
it
Aber
jetzt
bin
ich
erhoben,
ich
habe
es
geschafft
Your
world
can
get
flipped
upside
down
Deine
Welt
kann
auf
den
Kopf
gestellt
werden
Ten
toes
remain
I
keep
it
G
Ich
bleibe
standhaft,
ich
halte
es
echt
Never
been
known
for
the
handouts
War
nie
bekannt
für
Almosen
Chin
up
chest
out,
it's
all
on
me
Kinn
hoch,
Brust
raus,
es
liegt
alles
an
mir
But
now
I'm
elevated,
I
made
it,
quit
hatin'
Aber
jetzt
bin
ich
erhoben,
ich
habe
es
geschafft,
hört
auf
zu
hassen
But
now
I'm
elevated,
I
made
it
Aber
jetzt
bin
ich
erhoben,
ich
habe
es
geschafft
I'm
the
product
of
what
happens
to
you
when
you
wear
your
heart
up
on
a
sleeve
as
if
it's
tatted
on
you
Ich
bin
das
Produkt
dessen,
was
mit
dir
passiert,
wenn
du
dein
Herz
auf
der
Zunge
trägst,
als
wäre
es
auf
dich
tätowiert
I
done
pissed
so
many
people
off
I
took
sabbaticals
Ich
habe
so
viele
Leute
verärgert,
dass
ich
Auszeiten
genommen
habe
And
that's
what
happens
when
I'm
happy
and
you
all
irrational
Und
das
passiert,
wenn
ich
glücklich
bin
und
ihr
alle
irrational
seid
Let's
summon
up
the
powers
of
the
supernatural
Lasst
uns
die
Kräfte
des
Übernatürlichen
beschwören
Going
a
hundred
miles
an
hour
down
destruction
avenue
Ich
fahre
mit
hundert
Meilen
pro
Stunde
die
Zerstörungsavenue
hinunter
Drinkin'
my
jack
and
smokin'
sour
in
a
fucking
Malibu
Trinke
meinen
Jack
und
rauche
Sour
in
einem
verdammten
Malibu
With
an
attitude
but
that's
just
a
chaos
addict
do
Mit
einer
Attitüde,
aber
das
macht
ein
Chaos-Süchtiger
eben
Everybody
mad
at
you
Jeder
ist
sauer
auf
dich
I
was
drinking
everyday
and
every
weekend
Ich
habe
jeden
Tag
und
jedes
Wochenende
getrunken
Like
a
fish
up
in
the
deep
end
of
the
ocean
Wie
ein
Fisch
im
tiefen
Ende
des
Ozeans
On
my
shoulders
sat
a
demon
Auf
meinen
Schultern
saß
ein
Dämon
Every
time
I
thought
I'd
leave
him
he'd
just
tell
me
that
I
need
him
Jedes
Mal,
wenn
ich
dachte,
ich
würde
ihn
verlassen,
sagte
er
mir
nur,
dass
ich
ihn
brauche
He
was
just
tryin'
to
make
it
even
Er
versuchte
nur,
es
auszugleichen
For
some
reason
I
believed
him
Aus
irgendeinem
Grund
glaubte
ich
ihm
I'm
a
Libra
so
I
understood
the
balance
he
was
seeking
Ich
bin
eine
Waage,
also
verstand
ich
das
Gleichgewicht,
das
er
suchte
I'm
bout
to
raise
the
challenge
to
you,
Jay
they
really
ain't
competin'
Ich
werde
dich
herausfordern,
Jay,
sie
konkurrieren
wirklich
nicht
This
what
they
want,
guess
I'ma
have
to
comply
Das
ist,
was
sie
wollen,
ich
schätze,
ich
muss
mich
fügen
It's
just
like
taking
a
beating
Es
ist,
als
würde
man
eine
Tracht
Prügel
einstecken
Y'all
got
to
go,
we
finna
tell
you
goodbye
Ihr
müsst
gehen,
wir
werden
uns
von
euch
verabschieden
No
really
we
just
had
to
meet
ya
Nein,
wirklich,
wir
mussten
dich
einfach
treffen
Now
how
can
I
just
keep
it
to
myself
when
I'm
Wie
kann
ich
das
jetzt
für
mich
behalten,
wenn
ich
Eating
sandwiches
but
I'm
looking
at
a
steak
dinner
Sandwiches
esse,
aber
auf
ein
Steak-Dinner
schaue?
Is
it
impossible
for
me
to
get
optimal
oculars
on
my
poppin'
composition
When
you
a
bread
winner
Ist
es
mir
unmöglich,
meine
knallharte
Komposition
optimal
zu
betrachten,
wenn
du
ein
Brotverdiener
bist?
Maybe
if
I
was
like
this
then
I'm
cool
Vielleicht,
wenn
ich
so
wäre,
dann
wäre
ich
cool
People
would
love
me
with
strangers
I'm
full
Die
Leute
würden
mich
lieben,
bei
Fremden
bin
ich
voll
But
I
be
vacating
games
Aber
ich
verlasse
Spiele
Playing
like
PlayStation
Spiele
wie
PlayStation
They
taking
aim
so
lames
be
patient
it's
pace
taking
(Okay)
Sie
zielen,
also,
Lahme,
seid
geduldig,
es
braucht
Tempo
(Okay)
Movin'
a
product,
even
in
the
digital
world,
I'm
feelin'
invisible
Ich
bewege
ein
Produkt,
selbst
in
der
digitalen
Welt
fühle
ich
mich
unsichtbar
I
think
about
it
like
I'm
getting
rid
of
a
girl,
it's
makin'
me
miserable
Ich
denke
darüber
nach,
als
würde
ich
ein
Mädchen
loswerden,
es
macht
mich
elend
But
I
adjust
and
I
don't
pay
it
no
mind
Aber
ich
passe
mich
an
und
kümmere
mich
nicht
darum
I'm
built
for
this
on
stilts
and
my
bitches
be
fine
Ich
bin
dafür
gebaut,
auf
Stelzen,
und
meine
Bitches
sind
fein
It's
like
I'm
mental,
be
gentle,
the
ten
toes
is
just
a
memento
of
what
I
do
to
instrumentals
Es
ist,
als
wäre
ich
mental,
sei
sanft,
die
zehn
Zehen
sind
nur
ein
Andenken
an
das,
was
ich
mit
Instrumentalen
mache
Fresher
than
a
pre-teen
that's
full
of
pimples
Frischer
als
ein
Teenager
voller
Pickel
They
ain't
got
no
floss,
menthol,
pull
up
there
with
peppermint
cloths
Sie
haben
keine
Zahnseide,
Menthol,
komm
mit
Pfefferminztüchern
daher
Your
world
can
get
flipped
upside
down
Deine
Welt
kann
auf
den
Kopf
gestellt
werden
Ten
toes
remain
I
keep
it
G
Ich
bleibe
standhaft,
ich
halte
es
echt
Never
been
known
for
the
handouts
War
nie
bekannt
für
Almosen
Chin
up
chest
out,
it's
all
on
me
Kinn
hoch,
Brust
raus,
es
liegt
alles
an
mir
But
now
I'm
elevated,
I
made
it,
quit
hatin'
Aber
jetzt
bin
ich
erhoben,
ich
habe
es
geschafft,
hört
auf
zu
hassen
But
now
I'm
elevated,
I
made
it
Aber
jetzt
bin
ich
erhoben,
ich
habe
es
geschafft
Your
world
can
get
flipped
upside
down
Deine
Welt
kann
auf
den
Kopf
gestellt
werden
Ten
toes
remain
I
keep
it
G
Ich
bleibe
standhaft,
ich
halte
es
echt
Never
been
known
for
the
handouts
War
nie
bekannt
für
Almosen
Chin
up
chest
out,
it's
all
on
me
Kinn
hoch,
Brust
raus,
es
liegt
alles
an
mir
But
now
I'm
elevated,
I
made
it,
quit
hatin'
Aber
jetzt
bin
ich
erhoben,
ich
habe
es
geschafft,
hört
auf
zu
hassen
But
now
I'm
elevated,
I
made
it
Aber
jetzt
bin
ich
erhoben,
ich
habe
es
geschafft
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emilio Rojas
Attention! Feel free to leave feedback.