JL feat. Krizz Kaliko, Emilio Rojas, Joey Cool & Adrian Truth - Elevated - translation of the lyrics into German

Elevated - Krizz Kaliko , Emilio Rojas , Joey Cool , Adrian Truth , JL translation in German




Elevated
Erhaben
Your world can get flipped upside down
Deine Welt kann auf den Kopf gestellt werden
Ten toes remain I keep it G
Ich bleibe standhaft, ich halte es echt
Never been known for the handouts
War nie bekannt für Almosen
Chin up chest out, it's all on me
Kinn hoch, Brust raus, es liegt alles an mir
But now I'm elevated, I made it, quit hatin'
Aber jetzt bin ich erhoben, ich habe es geschafft, hört auf zu hassen
But now I'm elevated, I made it
Aber jetzt bin ich erhoben, ich habe es geschafft
Life is unpredictable and unapologetic
Das Leben ist unberechenbar und schonungslos
Hustlin's habitual winning is not genetic
Hustlen ist Gewohnheit, Gewinnen ist nicht genetisch
Strugglin is hectic, without it just not as epic
Kämpfen ist hektisch, ohne ist es einfach nicht so episch
I keep one expression like too much collagen got injected
Ich behalte einen Gesichtsausdruck, als ob zu viel Kollagen injiziert wurde
Never let em see me sweat
Lass sie mich niemals schwitzen sehen
I've been but I won't show em stress
Ich war es, aber ich werde ihnen keinen Stress zeigen
I don't think there is anything about being broke I'll miss
Ich glaube nicht, dass es irgendetwas am Pleitegehen gibt, das ich vermissen werde
Strangin' everything I'm a soldier, I'm a chauvinist
Ich erwürge alles, ich bin ein Soldat, ich bin ein Chauvinist
Ten toes down with my chin up, poking out my chest
Zehn Zehen nach unten, mit erhobenem Kinn, meine Brust herausgestreckt
No regrets, no sympathy, no charity
Keine Reue, kein Mitleid, keine Wohltätigkeit
Put every word in there carefully fully aware that I wrote of this therapy
Ich habe jedes Wort sorgfältig eingefügt, in vollem Bewusstsein, dass ich diese Therapie geschrieben habe
Niggas be lookin' like seriously, how did he do it?
Niggas schauen mich ernsthaft an, wie hat er das gemacht?
Come up with conspiracies
Kommen mit Verschwörungen an
I get a moment of clarity, I can do more when the moment will carry me
Ich bekomme einen Moment der Klarheit, ich kann mehr tun, wenn der Moment mich trägt
Even if I took a L straight, I'll still never be a loser
Auch wenn ich ein L direkt nehme, werde ich niemals ein Verlierer sein
From the bottom of the bottom makin' lemonade I keep a lemon juicer
Vom tiefsten Punkt mache ich Limonade, ich habe immer eine Zitronenpresse
People tell me I'm a God to 'em not too odd but the future
Die Leute sagen mir, ich bin ein Gott für sie, nicht allzu seltsam, aber die Zukunft
Talkin' to a sucka nigga, he would say I ain't actin' like I used to
Wenn du mit einem miesen Nigga sprichst, würde er sagen, ich verhalte mich nicht mehr wie früher
But I know
Aber ich weiß
A lot of the homies are dead
Viele der Homies sind tot
A lot of the homies are dead
Viele der Homies sind tot
We doin' it all for the bread
Wir machen das alles für das Brot
Doin' it all for the bread
Machen das alles für das Brot
I'm dealin' with all of this stress
Ich habe mit all diesem Stress zu kämpfen
Gettin' it off of my chest
Ich muss es mir von der Brust reden
Saw that we wanted success
Wir sahen, dass wir Erfolg wollten
And we never settle for less
Und wir geben uns nie mit weniger zufrieden
My manager died, look at the bad to survive
Mein Manager ist gestorben, sieh dir das Schlechte an, um zu überleben
Ain't nobody helpin' my momma we waitin' on daddy to arrive
Niemand hilft meiner Mutter, wir warten darauf, dass Papa ankommt
It's easy to get a girl pregnant, it take a man to provide
Es ist einfach, ein Mädchen zu schwängern, es braucht einen Mann, um für sie zu sorgen
I'm keepin' my feet on the ground, I got my hands in the sky
Ich halte meine Füße auf dem Boden, ich habe meine Hände im Himmel
Tryin' to pray to a god that I've never met, livin' with sin
Ich versuche zu einem Gott zu beten, den ich nie getroffen habe, mit Sünde zu leben
Is better than tryin' to live with all the regret from what that I did
Ist besser, als zu versuchen, mit all der Reue von dem zu leben, was ich getan habe
I cover the scars and tats all on my skin
Ich bedecke die Narben und Tattoos auf meiner Haut
But please don't get it confused of where I'm going and where I've been (Don't let em know man)
Aber bitte verwechsle nicht, wohin ich gehe und wo ich gewesen bin (Lass sie es nicht wissen, Mann)
I've been around the globe and then back again
Ich war um die ganze Welt und wieder zurück
Did a lot for a little hood Latin kid
Habe viel für ein kleines Latino-Kind aus der Hood getan
Earned it all was never handed shit
Habe mir alles verdient, wurde mir nie geschenkt
So my reputation's immaculate
Also ist mein Ruf makellos
New York to Los Angeles
Von New York bis Los Angeles
No fuck shit, I handle it
Kein Scheiß, ich kümmere mich darum
Anything that I want to have, I ain't asking for it, I'm grabbing it
Alles, was ich haben will, ich bitte nicht darum, ich schnappe es mir
Your world can get flipped upside down
Deine Welt kann auf den Kopf gestellt werden
Ten toes remain I keep it G
Ich bleibe standhaft, ich halte es echt
Never been known for the handouts
War nie bekannt für Almosen
Chin up chest out, it's all on me
Kinn hoch, Brust raus, es liegt alles an mir
But now I'm elevated, I made it, quit hatin'
Aber jetzt bin ich erhoben, ich habe es geschafft, hört auf zu hassen
But now I'm elevated, I made it
Aber jetzt bin ich erhoben, ich habe es geschafft
Your world can get flipped upside down
Deine Welt kann auf den Kopf gestellt werden
Ten toes remain I keep it G
Ich bleibe standhaft, ich halte es echt
Never been known for the handouts
War nie bekannt für Almosen
Chin up chest out, it's all on me
Kinn hoch, Brust raus, es liegt alles an mir
But now I'm elevated, I made it, quit hatin'
Aber jetzt bin ich erhoben, ich habe es geschafft, hört auf zu hassen
But now I'm elevated, I made it
Aber jetzt bin ich erhoben, ich habe es geschafft
I'm the product of what happens to you when you wear your heart up on a sleeve as if it's tatted on you
Ich bin das Produkt dessen, was mit dir passiert, wenn du dein Herz auf der Zunge trägst, als wäre es auf dich tätowiert
I done pissed so many people off I took sabbaticals
Ich habe so viele Leute verärgert, dass ich Auszeiten genommen habe
And that's what happens when I'm happy and you all irrational
Und das passiert, wenn ich glücklich bin und ihr alle irrational seid
Let's summon up the powers of the supernatural
Lasst uns die Kräfte des Übernatürlichen beschwören
Going a hundred miles an hour down destruction avenue
Ich fahre mit hundert Meilen pro Stunde die Zerstörungsavenue hinunter
Drinkin' my jack and smokin' sour in a fucking Malibu
Trinke meinen Jack und rauche Sour in einem verdammten Malibu
With an attitude but that's just a chaos addict do
Mit einer Attitüde, aber das macht ein Chaos-Süchtiger eben
Everybody mad at you
Jeder ist sauer auf dich
I was drinking everyday and every weekend
Ich habe jeden Tag und jedes Wochenende getrunken
Like a fish up in the deep end of the ocean
Wie ein Fisch im tiefen Ende des Ozeans
On my shoulders sat a demon
Auf meinen Schultern saß ein Dämon
Every time I thought I'd leave him he'd just tell me that I need him
Jedes Mal, wenn ich dachte, ich würde ihn verlassen, sagte er mir nur, dass ich ihn brauche
He was just tryin' to make it even
Er versuchte nur, es auszugleichen
For some reason I believed him
Aus irgendeinem Grund glaubte ich ihm
I'm a Libra so I understood the balance he was seeking
Ich bin eine Waage, also verstand ich das Gleichgewicht, das er suchte
I'm bout to raise the challenge to you, Jay they really ain't competin'
Ich werde dich herausfordern, Jay, sie konkurrieren wirklich nicht
This what they want, guess I'ma have to comply
Das ist, was sie wollen, ich schätze, ich muss mich fügen
It's just like taking a beating
Es ist, als würde man eine Tracht Prügel einstecken
Y'all got to go, we finna tell you goodbye
Ihr müsst gehen, wir werden uns von euch verabschieden
No really we just had to meet ya
Nein, wirklich, wir mussten dich einfach treffen
Now how can I just keep it to myself when I'm
Wie kann ich das jetzt für mich behalten, wenn ich
Eating sandwiches but I'm looking at a steak dinner
Sandwiches esse, aber auf ein Steak-Dinner schaue?
Is it impossible for me to get optimal oculars on my poppin' composition When you a bread winner
Ist es mir unmöglich, meine knallharte Komposition optimal zu betrachten, wenn du ein Brotverdiener bist?
Maybe if I was like this then I'm cool
Vielleicht, wenn ich so wäre, dann wäre ich cool
People would love me with strangers I'm full
Die Leute würden mich lieben, bei Fremden bin ich voll
But I be vacating games
Aber ich verlasse Spiele
Playing like PlayStation
Spiele wie PlayStation
They taking aim so lames be patient it's pace taking (Okay)
Sie zielen, also, Lahme, seid geduldig, es braucht Tempo (Okay)
Movin' a product, even in the digital world, I'm feelin' invisible
Ich bewege ein Produkt, selbst in der digitalen Welt fühle ich mich unsichtbar
I think about it like I'm getting rid of a girl, it's makin' me miserable
Ich denke darüber nach, als würde ich ein Mädchen loswerden, es macht mich elend
But I adjust and I don't pay it no mind
Aber ich passe mich an und kümmere mich nicht darum
I'm built for this on stilts and my bitches be fine
Ich bin dafür gebaut, auf Stelzen, und meine Bitches sind fein
It's like I'm mental, be gentle, the ten toes is just a memento of what I do to instrumentals
Es ist, als wäre ich mental, sei sanft, die zehn Zehen sind nur ein Andenken an das, was ich mit Instrumentalen mache
Fresher than a pre-teen that's full of pimples
Frischer als ein Teenager voller Pickel
They ain't got no floss, menthol, pull up there with peppermint cloths
Sie haben keine Zahnseide, Menthol, komm mit Pfefferminztüchern daher
Fuck y'all
Fickt euch
Your world can get flipped upside down
Deine Welt kann auf den Kopf gestellt werden
Ten toes remain I keep it G
Ich bleibe standhaft, ich halte es echt
Never been known for the handouts
War nie bekannt für Almosen
Chin up chest out, it's all on me
Kinn hoch, Brust raus, es liegt alles an mir
But now I'm elevated, I made it, quit hatin'
Aber jetzt bin ich erhoben, ich habe es geschafft, hört auf zu hassen
But now I'm elevated, I made it
Aber jetzt bin ich erhoben, ich habe es geschafft
Your world can get flipped upside down
Deine Welt kann auf den Kopf gestellt werden
Ten toes remain I keep it G
Ich bleibe standhaft, ich halte es echt
Never been known for the handouts
War nie bekannt für Almosen
Chin up chest out, it's all on me
Kinn hoch, Brust raus, es liegt alles an mir
But now I'm elevated, I made it, quit hatin'
Aber jetzt bin ich erhoben, ich habe es geschafft, hört auf zu hassen
But now I'm elevated, I made it
Aber jetzt bin ich erhoben, ich habe es geschafft





Writer(s): Emilio Rojas


Attention! Feel free to leave feedback.