Lyrics and translation Jnybeatz - Got a life (Get a life) [feat. Serrini]
Got a life (Get a life) [feat. Serrini]
Заведи жизнь (Get a life) [при участии Serrini]
落街食碗麵
佢問我係咪Serrini
Спустилась
поесть
лапши,
он
спрашивает,
я
ли
Serrini
我含住粒雲吞我話
(wow你咁鬼Creepy)
С
набитым
ртом
вонтона
говорю
(вау,
ты
такой
жуткий)
其實無講粗口因為that
piece
didn't
pay
me
Вообще-то
не
ругаюсь,
потому
что
за
это
мне
не
заплатили
先生你認錯人啦
我個名叫做Wendy
Господин,
вы
ошиблись,
меня
зовут
Wendy
紅唔紅嘅問題仲嚟問我做乜緊
(忍一忍)
Снова
спрашиваешь,
популярна
ли
я,
чем
я
занимаюсь
(потерпи)
引晒你地出嚟做我人體實驗品
(玩一陣)
Вытаскиваю
тебя
наружу,
ты
мой
объект
для
экспериментов
(поиграем
немного)
睇咁多年書就為左掛名Dr.
Leung
(梁博士)
Столько
лет
училась,
чтобы
меня
называли
Доктор
Лён
(доктор
Лён)
飛行need
a
doctor咩?
В
полёте
нужен
доктор?
Sor我淨係得個樣
(正呀)
Извини,
у
меня
только
внешность
(отлично)
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
Send啲食譜俾我叫我跟住炒多一次
Отправь
рецепты,
чтобы
я
могла
повторить
話要似得嚟唔似
uh
等我問一下你老闆先
(咩呀)
Сказал,
будто
похоже,
но
не
похоже,
у
подожди,
я
спрошу
сначала
твоего
босса
(что?)
咩娛樂定義音樂
wow
你可唔可以俾啲進步
Какое
развлечение
определяет
музыку,
вау,
может,
ты
сделаешь
что-то
прогрессивное
既得利益老海鮮
唔好恰鬼我哋細路
Привилегированные
старые
пердуны,
не
издевайтесь
над
нами,
детьми
中學drop
out
大學drop
out
制度
flunk
it
唔啱我
Бросила
школу,
бросила
университет,
система
- провал,
не
для
меня
唔肯
比錢
叫我
整歌
無哩respect
唔啱我
(Freeze)
Не
хотят
платить,
просят
писать
песни,
никакого
уважения,
не
для
меня
(Замри)
原來係幻覺
唔係呀真實
嚇餐死我
Оказалось,
это
галлюцинация,
нет,
реальность,
до
смерти
напугала
меня
啲詞
唔係我
寫嘅
咩野都
唔知㗎
我
Слова
не
я
писала,
я
ничего
не
знаю
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
Get
a
life,
baby
get
a
life
Заведи
жизнь,
детка,
заведи
жизнь
Get
one
cos
you
don't
have
a
life
Заведи
одну,
потому
что
у
тебя
нет
жизни
Haters
probably
have
no
life
У
хейтеров,
вероятно,
нет
жизни
去社區中心Get
a
life
Сходи
в
общественный
центр,
заведи
жизнь
陪媽咪買餸
Get
a
life
Сходи
с
мамой
за
продуктами,
заведи
жизнь
做下運動
Get
a
life
Займись
спортом,
заведи
жизнь
睇參考書
Get
a
life
Почитай
учебники,
заведи
жизнь
再聽啲新歌
Get
a
life
Послушай
новые
песни,
заведи
жизнь
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
咁都叫音樂?
И
это
называется
музыкой?
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
咁唱歌法嘅?
Это
как
вообще
петь?
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
咩人嚟㗎?
Wendy
Кто
это
вообще?
Wendy
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
可唔可以俾啲戲呀?
Давай,
покажи
хоть
что-нибудь?
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
咁pop嘅?
咁indie嘅?
Настолько
попсово?
Настолько
инди?
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
咁commercial嘅?
咁基本嘅?
Настолько
коммерчески?
Настолько
просто?
獲得一個生命
(Get
a
life
loser)
Обрести
жизнь
(Заведи
жизнь,
неудачник)
對唔住呀
我會改㗎喇
Простите,
я
исправлюсь
好好地唱歌得唔得呀?
(對唔住呀)
Можно
нормально
петь?
(Извините)
唱唔到K喎!
(對唔住呀)
Не
попадаю
в
ноты!
(Извините)
點跟住唱呀?
點背呀?
(對唔住呀)
Как
это
петь?
Как
это
запомнить?
(Извините)
完全唔知佢唱乜囉
(對唔住呀)
Вообще
не
понимаю,
что
она
поет
(Извините)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jnybeatz, Serrini
Attention! Feel free to leave feedback.