Caught Up On You (feat. Tal Wilkenfeld) - Live with Tal Wilkenfeld -
Jp Saxe
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caught Up On You (feat. Tal Wilkenfeld) - Live with Tal Wilkenfeld
Verfangen in Dir (feat. Tal Wilkenfeld) - Live mit Tal Wilkenfeld
Can
I
embrace
what
I
still
can't
make
sense
of?
Kann
ich
das
annehmen,
was
ich
immer
noch
nicht
verstehe?
Home's
the
first
place
you
tried
running
away
from
Zuhause
ist
der
erste
Ort,
von
dem
du
versucht
hast
wegzulaufen.
It's
hard
to
explain
and
I
kinda
don't
want
to
Es
ist
schwer
zu
erklären,
und
ich
will
es
irgendwie
auch
nicht.
All
that
to
say,
I
can't
wait
to
get
caught
up
on
you
All
das
soll
heißen,
ich
kann
es
kaum
erwarten,
mich
in
Dich
zu
vertiefen.
I
say,
"I
like
the
way
that
you
get
lost
in
the
moment"
Ich
sage:
"Ich
mag
die
Art,
wie
du
dich
im
Moment
verlierst."
You
say,
"It's
the
only
way
that
you
can
ever
really
hold
it"
Du
sagst:
"Es
ist
die
einzige
Art,
wie
man
ihn
wirklich
festhalten
kann."
And
I
laugh
like
I
always
do
at
hippie
shit
Und
ich
lache,
wie
ich
es
immer
bei
Hippie-Zeug
tue.
You
say
you'd
rather
have
the
fun
than
be
the
one
making
fun
of
it
Du
sagst,
du
hast
lieber
Spaß,
als
dich
darüber
lustig
zu
machen.
I
say,
"It's
sexy
how
you
speak
three
languages"
Ich
sage:
"Es
ist
sexy,
wie
du
drei
Sprachen
sprichst."
You
tell
me,
"Don't
say
that,
you
sound
so
fucking
American"
Du
sagst
mir:
"Sag
das
nicht,
du
klingst
so
verdammt
amerikanisch."
And
I
kissed
you
before
I
let
myself
ruin
it
Und
ich
küsste
dich,
bevor
ich
es
mir
selbst
verderben
konnte.
But
if
I
thought
it
through,
I
still
would've
gone
through
with
it
Aber
wenn
ich
es
mir
überlegt
hätte,
hätte
ich
es
trotzdem
durchgezogen.
We
both
like
extended
metaphors
connected
loosely
Wir
beide
mögen
ausgedehnte
Metaphern,
die
lose
miteinander
verbunden
sind.
We
both
like
fancy
champagne
mixed
with
White
Claw
or
Truly
Wir
beide
mögen
edlen
Champagner,
gemischt
mit
White
Claw
oder
Truly.
It
tastes
better
'cause
they
shouldn't
go
together
Es
schmeckt
besser,
weil
sie
nicht
zusammenpassen
sollten.
You
taste
better
'cause
we
shouldn't
go
together
Du
schmeckst
besser,
weil
wir
nicht
zusammenpassen
sollten.
Can
I
embrace
what
I
still
can't
make
sense
of?
Kann
ich
das
annehmen,
was
ich
immer
noch
nicht
verstehe?
Home's
the
first
place
you
tried
running
away
from
Zuhause
ist
der
erste
Ort,
von
dem
du
versucht
hast
wegzulaufen.
It's
hard
to
explain
and
I
kinda
don't
want
to
Es
ist
schwer
zu
erklären,
und
ich
will
es
irgendwie
auch
nicht.
All
that
to
say,
I
can't
wait
to
get
caught
up
on
you
All
das
soll
heißen,
ich
kann
es
kaum
erwarten,
mich
in
Dich
zu
vertiefen.
You're
high
and
you're
talking
about
communism
Du
bist
high
und
redest
über
Kommunismus.
I'm
high
and
I
want
to
go
down
on
a
communist
Ich
bin
high
und
will
eine
Kommunistin
oral
befriedigen.
I
think
that
my
kink
is
intellectualism
Ich
glaube,
mein
Fetisch
ist
Intellektualismus.
Foreplay
with
songs
at
the
6/8
time
rhythms
Vorspiel
mit
Liedern
im
6/8-Takt.
Make
me
want
to
lie
about
my
reading
habits
Bring
mich
dazu,
über
meine
Lesegewohnheiten
zu
lügen.
Care
less
about
my
social
status
Mich
weniger
um
meinen
sozialen
Status
zu
kümmern.
Teach
myself
to
comfortably
hold
onto
something,
knowing
I
could
never
have
it
Mir
beizubringen,
etwas
bequem
festzuhalten,
obwohl
ich
weiß,
dass
ich
es
nie
haben
könnte.
Make
me
want
to
study
up
on
psychedelia
Bring
mich
dazu,
mich
über
Psychedelia
zu
informieren.
Spend
less
time
on
my
social
media
Weniger
Zeit
in
meinen
sozialen
Medien
zu
verbringen.
Teach
myself
to
comfortably
hold
onto
something,
knowing
I
could
never
keep
you
Mir
beizubringen,
etwas
bequem
festzuhalten,
obwohl
ich
weiß,
dass
ich
dich
nie
behalten
könnte.
Can
I
embrace
what
I
still
can't
make
sense
of?
Kann
ich
das
annehmen,
was
ich
immer
noch
nicht
verstehe?
Home's
the
first
place
you
tried
running
away
from
Zuhause
ist
der
erste
Ort,
von
dem
du
versucht
hast
wegzulaufen.
It's
hard
to
explain
and
I
kinda
don't
want
to
Es
ist
schwer
zu
erklären,
und
ich
will
es
irgendwie
auch
nicht.
All
that
to
say,
I
can't
wait
to
get
caught
up
on
you
All
das
soll
heißen,
ich
kann
es
kaum
erwarten,
mich
in
Dich
zu
vertiefen.
Can
I
embrace
what
I
still
can't
make
sense
of?
Kann
ich
das
annehmen,
was
ich
immer
noch
nicht
verstehe?
Home's
the
first
place
you
tried
running
away
from
Zuhause
ist
der
erste
Ort,
von
dem
du
versucht
hast
wegzulaufen.
It's
hard
to
explain
and
I
kinda
don't
want
to
Es
ist
schwer
zu
erklären,
und
ich
will
es
irgendwie
auch
nicht.
All
that
to
say,
I
can't
wait,
I
can't
wait
All
das
soll
heißen,
ich
kann
es
kaum
erwarten,
ich
kann
es
kaum
erwarten.
All
that
to
say,
I
can't
wait
to
get
caught
up
on
All
das
soll
heißen,
ich
kann
es
kaum
erwarten,
mich
in
Dich
zu
verlieren.
All
that
say,
I
can't
wait
to
get
caught
up
on
All
das
soll
heißen,
ich
kann
es
kaum
erwarten,
mehr
über
Dich
zu
erfahren.
All
that
day,
I
can't
wait
to
get
caught
up
on
you
All
das
soll
heißen,
ich
kann
es
kaum
erwarten,
mich
in
Dich
zu
vertiefen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Ryan Wuihun Ho, William Felder Wells, Taylor John Whitelaw, Ryan Marrone, Adam Hanson, Jonathan Percy Starker
Attention! Feel free to leave feedback.