Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Por Acaso (Me Vires Por Aí)
Falls zufällig (Du mich irgendwo siehst)
Se
por
acaso
me
vires
por
aí
Falls
du
mich
zufällig
irgendwo
siehst
Disfarça,
finge
não
ver
Verstell
dich,
tu
so,
als
würdest
du
mich
nicht
sehen
Diz
que
não
pode
ser,
diz
que
eu
morri
Sag,
das
kann
nicht
sein,
sag,
ich
sei
gestorben
Num
acidente
qualquer
Bei
irgendeinem
Unfall
Conta
o
quanto
quiseste
fazer
Erzähl,
was
du
alles
tun
wolltest
Exalta
a
tua
versão
Hebe
deine
Version
hervor
Depois
suspira
e
diz
que
esquecer
Dann
seufze
und
sag,
dass
Vergessen
É
a
tua
profissão
Dein
Beruf
ist
E
ouve-se
ao
fundo
uma
linda
canção
Und
im
Hintergrund
hört
man
ein
schönes
Lied
De
paz
e
amor
Von
Frieden
und
Liebe
Se
por
acaso
me
vires
por
aí
Falls
du
mich
zufällig
irgendwo
siehst
Vamos
tomar
um
café
Lass
uns
einen
Kaffee
trinken
gehen
Diz
qualquer
coisa,
telefona,
enfim
Sag
irgendwas,
ruf
an,
egal
Eu
ainda
moro
na
Sé
Ich
wohne
immer
noch
in
der
Sé
Encaixotei
uns
papeis
e
não
sei
Ich
habe
einige
Papiere
eingepackt
und
weiß
nicht
Se
hei-de
deitar
tudo
fora
Ob
ich
alles
wegwerfen
soll
Tenho
uma
série
de
cartas
para
ti
Ich
habe
eine
Reihe
von
Briefen
für
dich
Todas
de
uma
tal
de
Dora
Alle
von
einer
gewissen
Dora
E
ouvem-se
ao
fundo
canções
tão
banais
Und
im
Hintergrund
hört
man
so
banale
Lieder
De
paz
e
amor
Von
Frieden
und
Liebe
Se
eu
por
acaso
te
vir
por
aí
Falls
ich
dich
zufällig
irgendwo
sehe
Passo
sem
sequer
te
ver
Gehe
ich
vorbei,
ohne
dich
überhaupt
zu
sehen
Naturalmente
que
já
te
esqueci
Natürlich
habe
ich
dich
schon
vergessen
E
tenho
mais
que
fazer
Und
ich
habe
Besseres
zu
tun
Quero
que
saibas
que
cago
no
amor
Ich
will,
dass
du
weißt,
dass
ich
auf
die
Liebe
scheiße
Acho
que
fui
sempre
assim
Ich
glaube,
ich
war
immer
so
Espero
que
encontres
tudo
o
que
quiseres
Ich
hoffe,
du
findest
alles,
was
du
willst
E
vás
para
longe
de
mim
Und
dass
du
weit
weg
von
mir
gehst
E
ouve-se
ao
fundo
uma
velha
canção
Und
im
Hintergrund
hört
man
ein
altes
Lied
De
paz
e
amor
Von
Frieden
und
Liebe
Na
sexta-feira
acho
que
te
vi
Am
Freitag
glaube
ich,
habe
ich
dich
gesehen
À
frente
da
Brasileira
Vor
dem
Brasileira
Era
na
certa
o
teu
terno
azul
Es
war
sicher
dein
blaues
Outfit
E
a
pasta
em
tons
de
madeira
Und
die
Aktentasche
in
Holztönen
O
Tó
talvez
queira
te
conhecer
Tó
möchte
dich
vielleicht
kennenlernen
Nunca
falei
mal
de
ti
Ich
habe
nie
schlecht
über
dich
gesprochen
A
vida
passa
e
era
bom
saber
Das
Leben
geht
weiter
und
es
wäre
gut
zu
wissen
Que
estás
em
forma
e
feliz
Dass
du
fit
und
glücklich
bist
E
ouve-se
ao
fundo
uma
triste
canção
Und
im
Hintergrund
hört
man
ein
trauriges
Lied
(E
ouve-se
ao
fundo
uma
triste
canção)
(Und
im
Hintergrund
hört
man
ein
trauriges
Lied)
De
paz
e
amor
Von
Frieden
und
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Silva
Album
1970
date of release
10-07-2006
Attention! Feel free to leave feedback.