Lyrics and translation JPelirrojo feat. Porta - Tras la máscara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tras la máscara
Behind the Mask
La
verdad
no
entiendo
como
no
pude
ver
The
truth
is
I
don't
understand
how
I
couldn't
see
Que
realmente
nunca
fuiste
quien
dijiste
ser
That
you
really
never
were
who
you
said
you
were
Y
me
sorprendo
cuando
todavía
digo,
que
hubo
un
día
en
el
que
fuiste
mi
amigo
And
I'm
surprised
when
I
still
say,
that
there
was
a
day
when
you
were
my
friend
Porque
la
verdad
es
que
si
miro
para
atrás,
realmente
no
estuviste
más
que
cuando
te
convino
Because
the
truth
is
that
if
I
look
back,
you
really
weren't
there
except
when
I
convinced
you
Así
que
por
favor
te
pido
que
no
mientas
más
So
please,
I'm
asking
you
to
stop
lying
No
vaya
a
ser
que
te
cierre
yo
el
pico
(y
tío)
Don't
make
me
shut
you
up
(man)
Te
lo
digo
muy
en
serio,
más
te
vale
no
joder
con
mi
Imperio
I'm
telling
you
very
seriously,
you
better
not
mess
with
my
Empire
No
merece
la
pena
que
mientas
sobre
mí,
simplemente
porque
fui
yo
It's
not
worth
it
for
you
to
lie
about
me,
simply
because
it
was
me
Quien
te
descubrí
Who
discovered
you
Escondido
tras
la
máscara
que
te
pones
para
enmascarar
Hidden
behind
the
mask
you
wear
to
disguise
Que
eres
un
ególatra,
que
no
tienes
principios
That
you're
an
egomaniac,
that
you
have
no
principles
Que
incluso
venderías
a
tu
madre
por
caprichos
That
you
would
even
sell
your
mother
for
whims
No
salías
del
armario
por
dinero
y
saliste
del
armario
por
dinero
You
didn't
come
out
of
the
closet
for
money
and
you
came
out
of
the
closet
for
money
Te
acercaste
a
nosotros
por
dinero
You
approached
us
for
money
¡Y
ahora
quiero
que
lo
sepa
el
mundo
entero!
And
now
I
want
the
whole
world
to
know!
Confiaba
en
ti
como
si
fueses
mi
hermano
I
trusted
you
as
if
you
were
my
brother
Jamás
pensé
que
acabaría
apuñalado
I
never
thought
I
would
end
up
stabbed
in
the
back
Tal
y
como
hiciste,
cuando
mentiste
Just
like
you
did
when
you
lied
A
todo
el
mundo
simplemente
porque
no
quisiste
To
the
whole
world
just
because
you
didn't
want
to
Parecer
el
malo,
que
eres
un
interesado
Look
like
the
bad
guy,
you're
a
selfish
person
Y
es
que
realmente
tienes
todo
calculado
And
you
really
have
everything
calculated
Eres
maquiavélico,
un
capullo
caprichoso
You're
Machiavellian,
a
capricious
asshole
Lo
único
que
te
ha
importado
siempre
ha
sido
ser
famoso
The
only
thing
you've
ever
cared
about
is
being
famous
Chupa
más
cámara
de,
quien
tengas
por
adelante
You
suck
up
more
camera
than
whoever
you
have
in
front
of
you
Te
crees
tan
importante
y
eres
insignificante
You
think
you're
so
important
and
you're
insignificant
¿Qué
más,
puedo
decir
que
otros
ya
no
sepan?
What
else
can
I
say
that
others
don't
already
know?
Eres
tan
tonto
que
ya
ni
intentas
ocultar
que
solo
vas
a
por
las
ventas
You're
so
stupid
that
you
don't
even
try
to
hide
that
you're
only
going
for
the
sales
No
me
das
pena
más
bien
me
das
asco
You
don't
make
me
feel
sorry,
you
rather
disgust
me
Sólo
querías
chupar
más
del
Zasko,
vaya
chasco
me
lleve
contigo
You
just
wanted
to
suck
more
from
Zasko,
what
a
blunder
I
made
with
you
Ni
hermano,
ni
amigo,
ya
ni
conocido
Neither
brother,
nor
friend,
not
even
an
acquaintance
anymore
Ojalá
te
encuentres
aquello
que
te
mereces
I
hope
you
find
what
you
deserve
Ni
siquiera
pido
que
te
venga
con
creces
I
don't
even
ask
for
it
to
come
back
to
you
Que
todas
tus
mentiras
se
vuelvan
contra
ti
para
que
así
May
all
your
lies
turn
against
you
so
that
Sientas
lo
que
sentí
You
feel
what
I
felt
Y
lo
que
sintieron
aquellos
que
hayan
sufrido
And
what
those
who
have
suffered
felt
Las
mentiras
del
adulto
disfrazado
de
niño
The
lies
of
the
adult
disguised
as
a
child
Intestaste
eliminarme
solo
porque
me
envidiabas,
¿y
ahora
qué?
You
tried
to
eliminate
me
just
because
you
envied
me,
and
now
what?
¿Quién
escucha
lo
que
hablas?
Who
listens
to
what
you
say?
Te
abrí
las
puertas
de
casa
I
opened
the
doors
of
my
house
to
you
Por
eso
hoy
pago
el
impuesto
a
las
tasas
That's
why
today
I
pay
the
tax
La
culpa
fue
mía
por
confiar,
intentar
conocer
que
esconde
esa
carcasa
It
was
my
fault
for
trusting,
trying
to
know
what's
hiding
behind
that
shell
Mentiras
con
patas
las
cazo,
perdono
y
no
olvido
I
catch
lies
with
legs,
I
forgive
but
I
don't
forget
Experto
en
romper
lazos
Expert
in
breaking
ties
Me
pita
el
oído
y
rechazo
al
hermano
que
le
eche
una
mano
My
ear
is
ringing
and
I
reject
the
brother
who
lends
a
hand
Y
me
agarro
el
brazo
(tú)
And
I
grab
my
arm
(you)
Abusaste
de
mi
confianza
You
abused
my
trust
A
la
cara
todo
fueron
alabanzas
To
my
face
everything
was
praise
No
sentí
un
puñal,
me
atravesó
tu
lanza
I
didn't
feel
a
knife,
your
spear
pierced
me
Dejando
una
herida
letal
en
mi
espalda
Leaving
a
lethal
wound
on
my
back
Alguien
me
aviso
de
tu
juego
Someone
warned
me
about
your
game
No
lo
quise
ver,
nunca
estuve
tan
ciego
I
didn't
want
to
see
it,
I
was
never
so
blind
Las
cuentas
se
saldan,
tú
tienes
más
cara
que
espalda
Accounts
are
settled,
you
have
more
face
than
back
¡Y
eso
que
vas
sobrado
de
ego!
And
that's
even
though
you're
overflowing
with
ego!
No
espero
tus
disculpas
y
tanto
victimismo
I
don't
expect
your
apologies
and
so
much
victimhood
Tanta
manipulación
y
tanto
cinismo
So
much
manipulation
and
so
much
cynicism
Llegaste
a
mi
vida
para
hacer
turismo
You
came
into
my
life
to
do
tourism
Hoy
los
hechos
hablan
por
si
mismos
Today
the
facts
speak
for
themselves
Por
interés
si
hacía
falta
tragabas
Out
of
interest
you
would
swallow
if
necessary
Tu
cobardía
escondía
lo
que
pensabas
Your
cowardice
hid
what
you
were
thinking
Jurabas
en
vano,
ser
como
tu
debe
ser
insano
You
swore
in
vain,
being
like
you
must
be
insane
La
amistad
acabo
temprano
por
eso
The
friendship
ended
early
that's
why
Solo
te
importa
quedar
bien,
a
mí
me
la
suda
parecer
el
malo
You
only
care
about
looking
good,
I
don't
give
a
damn
about
looking
like
the
bad
guy
Se,
que
en
algo
yo
también
fallé
I
know
I
failed
at
something
too
Pero
no
soy
el
que
por
detrás
suelta
palos
But
I'm
not
the
one
who
throws
sticks
behind
my
back
Ya
eres
parte
del
pasado
como
muchos
You
are
already
part
of
the
past
like
many
Tu
fama
pasajera
fue
un
capricho
Your
fleeting
fame
was
a
whim
Yo
la
mierda
que
se
inventan
ni
la
escucho
I
don't
even
listen
to
the
shit
they
make
up
Zeta
ya
lo
dijo
Zeta
already
said
it
¡Lárgate
mal
bicho!
Get
out
of
here,
you
bad
bug!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.