JT Music feat. Andrea Storm Kaden - Link in the Chain (feat. Andrea Storm Kaden) - translation of the lyrics into German

Link in the Chain (feat. Andrea Storm Kaden) - JT Music translation in German




Link in the Chain (feat. Andrea Storm Kaden)
Bindeglied in der Kette (feat. Andrea Storm Kaden)
Swept away by the breath of the wild
Fortgespült vom Atem der Wildnis
(I'm just a link in the chain)
(Ich bin nur ein Glied in der Kette)
Destiny rests on the hands of a child
Das Schicksal ruht auf den Händen eines Kindes
(They'll know my legend by name)
(Sie werden meine Legende beim Namen kennen)
But I'm not even in the title
Aber ich bin nicht einmal im Titel
Why'd I get the side line?
Warum bin ich an der Seitenlinie?
Some guy on the Triforce timeline
Irgendein Typ auf der Triforce-Zeitlinie
Got an ocarina? 'Cause I'll run it back
Hast du eine Okarina? Denn ich werde es zurückspulen
With another fresh start, and another long nap
Mit einem neuen Anfang und einem weiteren langen Nickerchen
But the master sword ain't ever snapped before
Aber das Masterschwert ist noch nie zerbrochen
And I don't even have pants, is it drafty? Sure!
Und ich habe nicht einmal Hosen an, ist es zugig? Sicher!
Just had a run-in with Ganondorf
Hatte gerade eine Begegnung mit Ganondorf
(Abandoned calamity for his manly form)
(Verließ das Unheil für seine männliche Form)
I've ascended, but I didn't even try
Ich bin aufgestiegen, aber ich habe es nicht einmal versucht
Took a little vacay to the Isle of the Sky
Habe einen kleinen Urlaub auf der Himmelsinsel gemacht
Where I'll play, and I'll build, but I'm achin' to fly
Wo ich spielen und bauen werde, aber ich sehne mich danach zu fliegen
So when I get the chance, I'll be takin' a dive
Also, wenn ich die Chance bekomme, werde ich einen Sprung wagen
Never fancied myself a handyman
Ich habe mich nie als Handwerker gesehen
But Zelda will tell ya, "Yes he can!"
Aber Zelda wird dir sagen: "Ja, er kann!"
Now we're gonna rebuild even if it ain't perfect
Jetzt werden wir wieder aufbauen, auch wenn es nicht perfekt ist
Courage cannot be learned, you earn it
Mut kann man nicht lernen, man verdient ihn sich
Feel the teardrops of the kingdom comin' down
Fühle die Tränen des Königreichs herabkommen
(You'll learn to sing in the rain)
(Du wirst lernen, im Regen zu singen)
Pick the pieces up, and rebuild it from the ground
Heb die Teile auf und baue es vom Boden wieder auf
(More than a link in the chain)
(Mehr als ein Glied in der Kette)
Are we flyin'? Are we fallin'?
Fliegen wir? Fallen wir?
Nothing left for you to take but my hand
Du kannst nichts mehr nehmen, außer meiner Hand
You're the hero I've been callin'
Du bist die Heldin, die ich gerufen habe
Every step that you take separates the boy from the man
Jeder Schritt, den du machst, trennt den Jungen vom Mann
No lie, it's a tied up timeline
Keine Lüge, es ist eine verstrickte Zeitlinie
But I'm finally well into my prime
Aber ich bin endlich in meiner Blütezeit
Zelda's in need of help? That's when I shine
Zelda braucht Hilfe? Dann glänze ich
You should worship me (why?) This is my shrine
Du solltest mich anbeten (warum?) Das ist mein Schrein
Climbin' to the top, no stoppin'
Ich klettere nach oben, kein Stoppen
Unlike a pot, I'm just not droppin'
Anders als ein Topf, falle ich einfach nicht
You know a pot ought to be dropped to smash 'em
Du weißt, ein Topf sollte fallen gelassen werden, um ihn zu zerschlagen
You'll lose weapon durability if you bash 'em
Du verlierst Waffenhaltbarkeit, wenn du sie zerschlägst
Now you probably see why I don't talk a lot
Jetzt siehst du wahrscheinlich, warum ich nicht viel rede
'Cause I got a wild inner monologue
Denn ich habe einen wilden inneren Monolog
I stick to the gruntin', hit ya with a hut!
Ich bleibe beim Grunzen, treffe dich mit einem Hut!
Listen Ganondorf, I'm gonna kick your butt
Hör zu, Ganondorf, ich werde dir in den Hintern treten
With the Princess Zelda, yes of legend
Mit Prinzessin Zelda, ja, der Legende
Wielding wisdom as her weapon
Die Weisheit als ihre Waffe schwingt
Then I'll ascend like a Skyward Blade
Dann werde ich aufsteigen wie eine Himmelsschwertklinge
In the end, this legend doesn't need my name
Am Ende braucht diese Legende meinen Namen nicht
Because I'm just a boy
Weil ich nur ein Junge bin
In the wrong place, at the wrong time
Am falschen Ort, zur falschen Zeit
No challenge I will avoid
Keiner Herausforderung werde ich ausweichen
'Til it's our place, and it's our time
Bis es unser Platz ist und unsere Zeit
Even as the Demon King sits on his throne
Auch wenn der Dämonenkönig auf seinem Thron sitzt
I will keep my doubt deep down inside
Ich werde meine Zweifel tief im Inneren behalten
Whenever I have my back on the ropes
Wann immer ich in Bedrängnis bin
That's when the courage comes out
Dann kommt der Mut heraus
'Cause it's harder to hide
Denn es ist schwerer zu verbergen
My character is barely flawed
Mein Charakter ist kaum fehlerhaft
No Mary Sues, just fairy gods
Keine Mary Sues, nur Feengötter
You wanna climb Hyrule? Now the stairs are long
Du willst Hyrule erklimmen? Jetzt sind die Treppen lang
But I'm locked on target with an arrow drawn
Aber ich bin mit einem gezogenen Pfeil fest im Visier
Going off the rails, but the grind is real
Ich entgleise, aber das Mahlen ist real
Out of touch with Earth, but the sky I feel
Keinen Kontakt zur Erde, aber den Himmel fühle ich
Ganondorf, we can't strike a deal
Ganondorf, wir können keinen Deal machen
So it's tears for the piggy, time to squeal
Also gibt es Tränen für das Schweinchen, Zeit zu quieken
Feel the teardrops of the kingdom comin' down
Fühle die Tränen des Königreichs herabkommen
(You'll learn to sing in the rain)
(Du wirst lernen, im Regen zu singen)
Pick the pieces up, and rebuild it from the ground
Heb die Teile auf und baue es vom Boden wieder auf
(More than a link in the chain)
(Mehr als ein Glied in der Kette)
Are we flyin'? Are we fallin'?
Fliegen wir? Fallen wir?
Nothing left for you to take but my hand
Du kannst nichts mehr nehmen, außer meiner Hand
You're the hero I've been callin'
Du bist die Heldin, die ich gerufen habe
Every step that you take separates the boy from the man
Jeder Schritt, den du machst, trennt den Jungen vom Mann





Writer(s): John Gelardi, Timothy Ames


Attention! Feel free to leave feedback.