Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dawn of the Damned
Morgenröte der Verdammten
The
only
power
to
rival
the
forces
of
evil
Die
einzige
Macht,
die
dem
Bösen
widersteht
Will
be
forged
in
the
bowels
of
Hell
itself
Wird
in
den
Tiefen
der
Hölle
selbst
geschmiedet
Forces
of
evil
(Evil,
evil)
sure
lookin'
feeble
(Feeble,
feeble)
Mächte
des
Bösen
(Bösen,
Bösen)
wirken
doch
kläglich
(Kläglich,
kläglich)
Prepare
to
be
steamrolled
Mach
dich
bereit,
plattgewalzt
zu
werden
Thought
I
was
a
savage,
now
I'll
get
medieval
Dachtest,
ich
bin
wild?
Jetzt
werd’
ich
mittelalterlich
Sorry,
buddy,
you
don't
get
a
sequel
Sorry,
Kumpel,
du
kriegst
kein
Sequel
Talkin'
to
you,
ass
crack,
all
you
get's
a
prequel
Ich
red’
mit
dir,
Arschloch,
du
kriegst
nur
ein
Prequel
I
become
the
reason
the
fearsome
are
fearful
Ich
bin
der
Grund,
warum
die
Furchtlosen
zittern
I
don't
gеt
even,
I
am
unequalеd
Ich
gleiche
nicht
aus,
ich
bin
unerreicht
King
shit,
I
keep
it
regal
Königlicher
Stil,
ich
bleib’
majestätisch
Show
me
your
teeth
and
I'll
send
you
a
shield-full
Zeig
mir
deine
Zähne,
ich
schenk’
dir
ein
Schild
voll
Covered
in
carnage,
runnin'
on
diesel
Überzogen
von
Blut,
lauf’
auf
Diesel
Pluckin'
your
heart
out
like,
"Where'd
the
beat
go?"
Reiß’
dein
Herz
raus:
„Wo
ist
der
Beat
hin?“
I'll
rain
from
the
Heavens,
breakin'
my
tethers
Ich
regne
vom
Himmel,
brech’
meine
Fesseln
Turnin'
the
chains
that
I've
worn
into
weapons
Mache
die
Ketten,
die
ich
trug,
zu
Waffen
Takin'
my
pain
as
a
lesson
Nehme
den
Schmerz
als
Lehre
Farewell
to
Daisy,
hello
to
vengeance
Leb
wohl,
Daisy,
hallo,
Rache
I'm
an
inter-dimensional
man
Ich
bin
ein
interdimensionaler
Mann
There
is
no
one
planet
on
which
I
will
stand
Kein
Planet,
auf
dem
ich
je
stehen
bleib’
I'm
a
tank
and
I'm
makin'
you
quake
when
I
land
Ich
bin
ein
Panzer,
mach’
dich
beben
beim
Landen
Are
you
dreadin'
the
sight
of
the
mace
in
my
hand?
Bebst
du
vor
Angst,
wenn
mein
Morgenstern
glüht?
Devils,
heed
this
well,
I
warn
ya
Teufel,
hört
gut
zu,
ich
warne
euch
Death
has
now
come
down
upon
ya
Der
Tod
kommt
jetzt
über
euch
Better
run
like
hell
for
cover
Rennt
um
euer
Leben,
versteckt
euch
Ain't
no
warmer
welcome
to
the—
Es
gibt
kein
wärmeres
Willkommen
zur—
You
might
also
like
Das
könnte
dir
auch
gefallen
Devil
Like
Me
Teuflisch
wie
ich
Dawn
of
the
damned,
I
descend
on
the
fire
Morgenröte
der
Verdammten,
ich
steig’
in
die
Flammen
Mine
are
the
hands
that
are
fanning
the
flames
(Fanning
the
flames)
Meine
Hände
sind’s,
die
das
Feuer
entfachen
(Feuer
entfachen)
Dark
is
the
age,
and
my
rage
is
a
lighter
Dunkel
ist
die
Zeit,
doch
mein
Zorn
ist
ein
Feuerzeug
Guiding
my
righteous
crusade
Führe
meinen
heiligen
Kreuzzug
If
you're
built
like
a
Tic
Tac
(Tic
Tac)
Bist
du
klein
wie
ein
Tictac
(Tictac)
Better
split,
little
Kit
Kat
(Kit
Kat)
Dann
verschwind’,
kleiner
KitKat
(KitKat)
Tryna
challenge
me
is
like
an
allergy
to
any
imp,
it's
a
bit
rash
Dich
zu
fordern
ist
wie
eine
Allergie,
jeder
Dämon
kennt
den
Ausschlag
I'll
crush
you
like
a
quick
snack
Ich
zerquetsch’
dich
wie
’nen
Snack
Which
once
I'm
done
with,
I'll
spit
back
Den
ich
nach
dem
Essen
ausspei’
Delicious,
speaking
of
lip
smack
Köstlich,
ganz
zu
schweigen
vom
Lächeln
If
you
talk
shit,
my
fists
will
wanna
chit-chat
Wenn
du
laberst,
reden
meine
Fäuste
mit
Here's
the
method
to
my
madness,
get
mad
Hier
die
Methode
zu
meiner
Raserei,
werd’
wild
What
am
I
to
a
titan?
Big
bad
Was
bin
ich
für
einen
Titanen?
Der
Größte
I
don't
get
political,
I
make
an
impact
Ich
mach’
keine
Politik,
ich
hinterlass’
Spuren
'Cause
when
I
get
done
here,
nothin'
will
be
intact
Denn
wenn
ich
fertig
bin,
bleibt
nichts
heil
Rip
and
tear
through
the
pack
like
gift
wrap
Reiß’
und
zerfetz’
wie
Geschenkpapier
Effortless,
'cause
I
lift
like
a
gym
rat
Mühelos,
denn
ich
stemm’
wie
ein
Gym-Ratte
Never
catch
me
checkin'
out
a
chick's
ass
Nie
erwischst
du
mich
beim
Glotzen
von
Mädchen
Lookin'
at
a
bench-press
like
I'd
rather
hit
that
Seh’
eine
Bankdrücker-Stange:
Die
würd’
ich
eher
rammen
Big
back,
and
I
mean
lats,
son
Breiter
Rücken,
ich
mein’
die
Lats,
Mann
Wings
spread,
and
when
they
flap,
run
Flügel
auf,
wenn
sie
schlagen,
dann
renn
Whip
crack
and
I'm
off
on
my
dragon
Peitschenknall,
ich
flieg’
auf
meinem
Drachen
Drinkin'
your
blood
with
a
swig
of
my
flagon
Trink’
dein
Blut
wie
Met
aus
dem
Krug
I've
strode
and
never
stumbled
Ich
schritt
und
stolperte
nie
(Never
stumbled)
across
the
realms
so
umbral
(Stolperte
nie)
durch
die
Schattenreiche
(So
umbral)
If
Heaven
yet
goes
under,
I'll
be
set
to
profit
from
the—
(Schattenreiche)
Fällt
der
Himmel
ein,
mach’
ich
Profit
aus
der—
Dawn
of
the
damned,
I
descend
on
the
fire
Morgenröte
der
Verdammten,
ich
steig’
in
die
Flammen
Mine
are
the
hands
that
are
fanning'
the
flames
(Fanning'
the
flames)
Meine
Hände
sind’s,
die
das
Feuer
entfachen
(Feuer
entfachen)
Dark
is
the
age,
and
my
rage
is
a
lighter
Dunkel
ist
die
Zeit,
doch
mein
Zorn
ist
ein
Feuerzeug
Guiding
my
righteous
crusade
Führe
meinen
heiligen
Kreuzzug
I'll
be
the
man
to
ascend
through
the
fire
Ich
bin
der
Mann,
der
durchs
Feuer
steigt
Hardened
by
hatred,
and
sharp
as
a
blade
Gehärtet
von
Hass,
scharf
wie
Klinge
Doom
is
inbound
when
my
boots
hit
the
ground
Unheil
naht,
wenn
ich
land’
All
of
Hell
will
know
well
my
name
Ganz
die
Hölle
wird
meinen
Namen
kennen
My
wrath
is
cosmic,
my
path
is
wrought
with
destruction
Mein
Zorn
ist
kosmisch,
mein
Weg
ist
voll
Zerstörung
There
is
no
option
of
stoppin'
once
I
start
chuggin'
Kein
Halten
mehr,
wenn
ich
erst
mal
losleg’
No
grudge
will
I
forget
Keine
Feindschaft
vergess’
ich
je
Burnin'
with
anger
like
a
fire
lit
Brennend
vor
Wut
wie
ein
Feuer
Even
gods
above
find
me
frightening
Selbst
Götter
erschreckt
mein
Anblick
'Cause
I
can
put
an
old
one
in
retirement
Denn
ich
schick’
Alte
in
Rente
What's
a
boss
to
a
beast
who
is
off
of
his
leash?
(Ruff)
Was
ist
ein
Boss
für
ein
Tier
ohne
Leine?
(Wuff)
I'm
a
good
boy,
drop
me
a
treat
Ich
bin
ein
guter
Junge,
gib
mir
’nen
Leckerbissen
Got
me
stocked
with
an
arsenal,
sweet
Habe
ein
Arsenal,
süß
Now,
with
these
instruments
of
mine
(Of
mine)
Mit
diesen
Instrumenten
hier
(Hier)
I'll
conduct
my
grand
design
(Design)
Führ’
ich
meinen
großen
Plan
aus
(Plan
aus)
No
more
games,
I'm
made
for
the
throne
Schluss
mit
Spielen,
ich
bin
für
den
Thron
And
I'll
rescue
the
dame
before
takin'
her
home
(Ohh)
Rette
die
Dame,
bevor
ich
sie
heimführ’
(Ohh)
Night
Sentinels,
I'm
one
of
ya
Nachtwächter,
ich
bin
einer
von
euch
Time
I
shed
some
light
upon
ya
Zeit,
dass
ich
euch
Licht
bring’
Christ
almighty's
lyin',
brother,
I'm
the
sun
that's
risin'
on
the
Christus
lügt,
Bruder,
ich
bin
die
Sonne,
die
aufgeht
zur—
Dawn
of
the
damned,
I
descend
on
the
fire
Morgenröte
der
Verdammten,
ich
steig’
in
die
Flammen
Mine
are
the
hands
that
are
fannin'
the
flames
Meine
Hände
sind’s,
die
das
Feuer
entfachen
(Fannin'
the
flames)
Dark
is
the
age,
and
my
rage
is
a
lighter
(Feuer
entfachen)
Dunkel
ist
die
Zeit,
doch
mein
Zorn
ist
ein
Feuerzeug
Guiding
my
righteous
crusade
Führe
meinen
heiligen
Kreuzzug
I'll
be
the
man
to
ascend
through
the
fire
Ich
bin
der
Mann,
der
durchs
Feuer
steigt
Hardened
by
hatred,
and
sharp
as
a
blade
Gehärtet
von
Hass,
scharf
wie
Klinge
Doom
is
inbound
when
my
boots
hit
the
ground
Unheil
naht,
wenn
ich
land’
All
of
Hell
will
know
well
my
name
Ganz
die
Hölle
wird
meinen
Namen
kennen
They
dare
not
speak
it
Sie
wagen
nicht,
ihn
zu
nennen
Nor
even
breathe
it
Nicht
mal
zu
flüstern
For
they
believe
it
Denn
sie
glauben
daran
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Timothy Ames
Attention! Feel free to leave feedback.