JT Music - Reflection - translation of the lyrics into German

Reflection - JT Musictranslation in German




Reflection
Spiegelbild
Back for the encore, I'll always come for it (I know you wanted it)
Zurück für die Zugabe, ich komme immer dafür (Ich weiß, du wolltest es)
Death is at the door, I won't succumb to it (don't bother knockin' it)
Der Tod steht vor der Tür, ich werde ihm nicht erliegen (klopf erst gar nicht an)
I'm putting on a show, I hope my costume fits (call in all the kids)
Ich mache eine Show, ich hoffe, mein Kostüm passt (ruf alle Kinder herbei)
It will be grandiose (like a narcissist)
Es wird grandios (wie ein Narzisst)
I am anomalous in my robotic processes
Ich bin anomal in meinen robotischen Prozessen
I put the life in the party, but I'm the opposite
Ich bringe Leben in die Party, aber ich bin das Gegenteil
I look at my reflection and I'm one with it
Ich schaue mein Spiegelbild an und bin eins damit
Just like the depth of any mirror, there is none to it
Genau wie die Tiefe eines Spiegels, gibt es keine
Don't-don't-don't put your trust in me, you won't be comforted
Vertrau mir nicht, du wirst keinen Trost finden
Trust is an edge and I've been taught to cut with it
Vertrauen ist eine Schneide, und ich habe gelernt, damit zu schneiden
All for the leverage, I'll prop myself up with it
Alles für den Vorteil, ich werde mich damit aufstützen
'Cause this is showbiz, so a showman's all you're gonna get
Denn das ist Showbiz, also ist ein Showman alles, was du bekommst
You might just find the skeletons I've closeted
Du könntest die Skelette finden, die ich versteckt habe
What's inside the box? Break the lock right off of it
Was ist in der Kiste? Brich das Schloss auf
Take this rusty husk, dust the cobwebs off of it
Nimm diese rostige Hülle, wische die Spinnweben ab
My cover's slipping, yet I've simply come too far to quit
Meine Tarnung verrutscht, aber ich bin einfach zu weit gekommen, um aufzuhören
Behind this friendly facade, evil is dominant
Hinter dieser freundlichen Fassade dominiert das Böse
Ego balloonin', impugnment ain't poppin' it
Ego aufgeblasen, Anfechtung bringt es nicht zum Platzen
'Cause I'm the director, my actors are talentless
Denn ich bin der Regisseur, meine Schauspieler sind talentlos
So let me control 'em, make sure no one is autonomous
Also lass mich sie kontrollieren, stelle sicher, dass niemand autonom ist
Here comes a one-man marching band
Hier kommt eine Ein-Mann-Marschkapelle
See this army of puppets, I'm in charge of them
Sieh diese Armee von Marionetten, ich habe das Sagen
With a performance so electric, I'm conducting them
Mit einer so elektrischen Darbietung dirigiere ich sie
They wanted out, but now they've sprung another lock again
Sie wollten raus, aber jetzt haben sie wieder ein Schloss geknackt
Look upon my face, I just adopted it
Schau mein Gesicht an, ich habe es gerade angenommen
Familiar is the pain, I've come to foster it
Vertraut ist der Schmerz, ich habe gelernt, ihn zu fördern
To make me whole, I'll break your soul like a lobotomist
Um mich ganz zu machen, werde ich deine Seele zerbrechen wie ein Lobotomist
But on an atomic level, I'm the anatomic mess
Aber auf atomarer Ebene bin ich das anatomische Chaos
My coffin is a walking grave, how preposterous
Mein Sarg ist ein wandelndes Grab, wie absurd
I'll lead a posthumous parade, so cacophonous
Ich werde eine posthume Parade anführen, so kakophon
How pompous a display, did I say I'm a narcissist?
Wie pompös eine Darstellung, habe ich gesagt, dass ich ein Narzisst bin?
No wonder why I hate to stay anonymous
Kein Wunder, warum ich es hasse, anonym zu bleiben
But I'm not dropping this charade 'til I've exhausted it
Aber ich werde diese Scharade nicht fallen lassen, bis ich sie ausgeschöpft habe
I keep the monster underneath, but he's prosperin'
Ich halte das Monster darunter, aber es gedeiht
I'm stronger in the darkness, what ironic confidence
Ich bin stärker in der Dunkelheit, welch ironisches Selbstvertrauen
The kind of artist who is carvin' out his audience
Die Art von Künstler, der sein Publikum aushöhlt
Is this all just a projection
Ist das alles nur eine Projektion
Or another misdirection?
Oder eine weitere Ablenkung?
Don't we all want a distraction
Wollen wir nicht alle eine Ablenkung
From that which we have no protection?
Von dem, wogegen wir keinen Schutz haben?
Like your own reflection
Wie dein eigenes Spiegelbild
Looking back from the other side
Das von der anderen Seite zurückblickt
You thought you knew him, what a deception
Du dachtest, du kennst ihn, was für eine Täuschung
Coming back for another bite if it's inhuman
Kommt zurück für einen weiteren Biss, wenn es unmenschlich ist
No imperfection like a mask I pull off at night
Keine Unvollkommenheit, wie eine Maske, die ich nachts abziehe
My every movement beyond perception and all detection
Meine jede Bewegung jenseits der Wahrnehmung und aller Entdeckung
Are you the real one or my reflection?
Bist du der Echte oder mein Spiegelbild?
Red, his hands, and dead his eyes
Rot, seine Hände, und tot seine Augen
Blueprints stained, it's our doom designed
Blaupausen befleckt, es ist unser Untergang entworfen
With these gift-wrapped reveries, disguising lies
Mit diesen geschenkverpackten Träumereien, die Lügen verbergen
Time to tie the bow and then enlighten lives
Zeit, die Schleife zu binden und dann Leben zu erleuchten
I'm not a person, I'm just been impostin' him
Ich bin keine Person, ich habe ihn nur vorgetäuscht
Call me the big bad, I'm one more blow from bustin' in
Nenn mich den großen Bösen, ich bin nur einen Schlag davon entfernt, hereinzuplatzen
'Cause I've been tryin' to warn you, a child cried wolf
Denn ich habe versucht, dich zu warnen, ein Kind schrie Wolf
But people are sheep, pulled their eyes behind wool
Aber die Leute sind Schafe, zogen ihre Augen hinter Wolle
Studied sadistic psychopathy, got my doctorate
Studierte sadistische Psychopathie, habe meinen Doktortitel gemacht
Buckle up 'cause I'm no longer inoperate
Schnall dich an, denn ich bin nicht länger außer Betrieb
My precious puppet turned on me, and now I'm strung to it
Meine kostbare Marionette hat sich gegen mich gewandt, und jetzt hänge ich daran
But if you thought you stopped my heart, you put the jump in it
Aber wenn du dachtest, du hättest mein Herz angehalten, hast du den Sprung hineingebracht
Nobody bother to scream, because I'll muffle it
Niemand soll schreien, denn ich werde es ersticken
You're stuck with us in here, just like we're stuffed in it
Du bist hier mit uns gefangen, so als wären wir hineingestopft
Look at what we've become, something amalgamous
Sieh, was aus uns geworden ist, etwas Verschmolzenes
If you don't wanna play your part, you will, 'cause I'll insist
Wenn du deine Rolle nicht spielen willst, wirst du es tun, denn ich werde darauf bestehen
I built a body count on hollow promises
Ich habe eine Körperzahl auf leeren Versprechungen aufgebaut
I got a list of 'em, it's so long, it's almost bottomless
Ich habe eine Liste davon, sie ist so lang, dass sie fast bodenlos ist
Sorta like Santa Claus, but I don't come with gifts
So ähnlich wie der Weihnachtsmann, aber ich komme nicht mit Geschenken
Nonetheless, once I find your line, I'm crossin' it
Trotzdem, sobald ich deine Linie finde, überquere ich sie
Just like a virus in your system, I've corrupted it
Genau wie ein Virus in deinem System, habe ich es korrumpiert
I kinda find it like a job, so when I'm punchin' in
Ich finde es irgendwie wie einen Job, also wenn ich einstempel
I look forward to my shift, but when I'm off again
Freue ich mich auf meine Schicht, aber wenn ich wieder frei habe
I'll rip off my skin because the job is all I am
Reiße ich meine Haut ab, weil der Job alles ist, was ich bin
Is a reflection
Ist ein Spiegelbild
Comin' back from the other side
Das von der anderen Seite zurückkommt
Your point of view is just a deception
Dein Blickwinkel ist nur eine Täuschung
Coming back for another bite to become human
Kommt zurück für einen weiteren Biss, um menschlich zu werden
I am pretendin' like a mask I pull off at night
Ich tue so, als wäre es eine Maske, die ich nachts abziehe
My every movement gave you direction, then you forget them
Meine jede Bewegung gab dir Richtung, dann vergisst du sie
Don't fight your demons, you must respect them
Bekämpfe deine Dämonen nicht, du musst sie respektieren
I'll make you need them, if not invent them
Ich werde dich dazu bringen, sie zu brauchen, wenn nicht, erfinde ich sie
Now I'm the real one, you're the reflection
Jetzt bin ich der Echte, du bist das Spiegelbild





Writer(s): John Gelardi, Timothy Ames


Attention! Feel free to leave feedback.