Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Back
for
the
encore,
I'll
always
come
for
it
(I
know
you
wanted
it)
Zurück
für
die
Zugabe,
ich
komme
immer
dafür
(Ich
weiß,
du
wolltest
es)
Death
is
at
the
door,
I
won't
succumb
to
it
(don't
bother
knockin'
it)
Der
Tod
steht
vor
der
Tür,
ich
werde
ihm
nicht
erliegen
(klopf
erst
gar
nicht
an)
I'm
putting
on
a
show,
I
hope
my
costume
fits
(call
in
all
the
kids)
Ich
mache
eine
Show,
ich
hoffe,
mein
Kostüm
passt
(ruf
alle
Kinder
herbei)
It
will
be
grandiose
(like
a
narcissist)
Es
wird
grandios
(wie
ein
Narzisst)
I
am
anomalous
in
my
robotic
processes
Ich
bin
anomal
in
meinen
robotischen
Prozessen
I
put
the
life
in
the
party,
but
I'm
the
opposite
Ich
bringe
Leben
in
die
Party,
aber
ich
bin
das
Gegenteil
I
look
at
my
reflection
and
I'm
one
with
it
Ich
schaue
mein
Spiegelbild
an
und
bin
eins
damit
Just
like
the
depth
of
any
mirror,
there
is
none
to
it
Genau
wie
die
Tiefe
eines
Spiegels,
gibt
es
keine
Don't-don't-don't
put
your
trust
in
me,
you
won't
be
comforted
Vertrau
mir
nicht,
du
wirst
keinen
Trost
finden
Trust
is
an
edge
and
I've
been
taught
to
cut
with
it
Vertrauen
ist
eine
Schneide,
und
ich
habe
gelernt,
damit
zu
schneiden
All
for
the
leverage,
I'll
prop
myself
up
with
it
Alles
für
den
Vorteil,
ich
werde
mich
damit
aufstützen
'Cause
this
is
showbiz,
so
a
showman's
all
you're
gonna
get
Denn
das
ist
Showbiz,
also
ist
ein
Showman
alles,
was
du
bekommst
You
might
just
find
the
skeletons
I've
closeted
Du
könntest
die
Skelette
finden,
die
ich
versteckt
habe
What's
inside
the
box?
Break
the
lock
right
off
of
it
Was
ist
in
der
Kiste?
Brich
das
Schloss
auf
Take
this
rusty
husk,
dust
the
cobwebs
off
of
it
Nimm
diese
rostige
Hülle,
wische
die
Spinnweben
ab
My
cover's
slipping,
yet
I've
simply
come
too
far
to
quit
Meine
Tarnung
verrutscht,
aber
ich
bin
einfach
zu
weit
gekommen,
um
aufzuhören
Behind
this
friendly
facade,
evil
is
dominant
Hinter
dieser
freundlichen
Fassade
dominiert
das
Böse
Ego
balloonin',
impugnment
ain't
poppin'
it
Ego
aufgeblasen,
Anfechtung
bringt
es
nicht
zum
Platzen
'Cause
I'm
the
director,
my
actors
are
talentless
Denn
ich
bin
der
Regisseur,
meine
Schauspieler
sind
talentlos
So
let
me
control
'em,
make
sure
no
one
is
autonomous
Also
lass
mich
sie
kontrollieren,
stelle
sicher,
dass
niemand
autonom
ist
Here
comes
a
one-man
marching
band
Hier
kommt
eine
Ein-Mann-Marschkapelle
See
this
army
of
puppets,
I'm
in
charge
of
them
Sieh
diese
Armee
von
Marionetten,
ich
habe
das
Sagen
With
a
performance
so
electric,
I'm
conducting
them
Mit
einer
so
elektrischen
Darbietung
dirigiere
ich
sie
They
wanted
out,
but
now
they've
sprung
another
lock
again
Sie
wollten
raus,
aber
jetzt
haben
sie
wieder
ein
Schloss
geknackt
Look
upon
my
face,
I
just
adopted
it
Schau
mein
Gesicht
an,
ich
habe
es
gerade
angenommen
Familiar
is
the
pain,
I've
come
to
foster
it
Vertraut
ist
der
Schmerz,
ich
habe
gelernt,
ihn
zu
fördern
To
make
me
whole,
I'll
break
your
soul
like
a
lobotomist
Um
mich
ganz
zu
machen,
werde
ich
deine
Seele
zerbrechen
wie
ein
Lobotomist
But
on
an
atomic
level,
I'm
the
anatomic
mess
Aber
auf
atomarer
Ebene
bin
ich
das
anatomische
Chaos
My
coffin
is
a
walking
grave,
how
preposterous
Mein
Sarg
ist
ein
wandelndes
Grab,
wie
absurd
I'll
lead
a
posthumous
parade,
so
cacophonous
Ich
werde
eine
posthume
Parade
anführen,
so
kakophon
How
pompous
a
display,
did
I
say
I'm
a
narcissist?
Wie
pompös
eine
Darstellung,
habe
ich
gesagt,
dass
ich
ein
Narzisst
bin?
No
wonder
why
I
hate
to
stay
anonymous
Kein
Wunder,
warum
ich
es
hasse,
anonym
zu
bleiben
But
I'm
not
dropping
this
charade
'til
I've
exhausted
it
Aber
ich
werde
diese
Scharade
nicht
fallen
lassen,
bis
ich
sie
ausgeschöpft
habe
I
keep
the
monster
underneath,
but
he's
prosperin'
Ich
halte
das
Monster
darunter,
aber
es
gedeiht
I'm
stronger
in
the
darkness,
what
ironic
confidence
Ich
bin
stärker
in
der
Dunkelheit,
welch
ironisches
Selbstvertrauen
The
kind
of
artist
who
is
carvin'
out
his
audience
Die
Art
von
Künstler,
der
sein
Publikum
aushöhlt
Is
this
all
just
a
projection
Ist
das
alles
nur
eine
Projektion
Or
another
misdirection?
Oder
eine
weitere
Ablenkung?
Don't
we
all
want
a
distraction
Wollen
wir
nicht
alle
eine
Ablenkung
From
that
which
we
have
no
protection?
Von
dem,
wogegen
wir
keinen
Schutz
haben?
Like
your
own
reflection
Wie
dein
eigenes
Spiegelbild
Looking
back
from
the
other
side
Das
von
der
anderen
Seite
zurückblickt
You
thought
you
knew
him,
what
a
deception
Du
dachtest,
du
kennst
ihn,
was
für
eine
Täuschung
Coming
back
for
another
bite
if
it's
inhuman
Kommt
zurück
für
einen
weiteren
Biss,
wenn
es
unmenschlich
ist
No
imperfection
like
a
mask
I
pull
off
at
night
Keine
Unvollkommenheit,
wie
eine
Maske,
die
ich
nachts
abziehe
My
every
movement
beyond
perception
and
all
detection
Meine
jede
Bewegung
jenseits
der
Wahrnehmung
und
aller
Entdeckung
Are
you
the
real
one
or
my
reflection?
Bist
du
der
Echte
oder
mein
Spiegelbild?
Red,
his
hands,
and
dead
his
eyes
Rot,
seine
Hände,
und
tot
seine
Augen
Blueprints
stained,
it's
our
doom
designed
Blaupausen
befleckt,
es
ist
unser
Untergang
entworfen
With
these
gift-wrapped
reveries,
disguising
lies
Mit
diesen
geschenkverpackten
Träumereien,
die
Lügen
verbergen
Time
to
tie
the
bow
and
then
enlighten
lives
Zeit,
die
Schleife
zu
binden
und
dann
Leben
zu
erleuchten
I'm
not
a
person,
I'm
just
been
impostin'
him
Ich
bin
keine
Person,
ich
habe
ihn
nur
vorgetäuscht
Call
me
the
big
bad,
I'm
one
more
blow
from
bustin'
in
Nenn
mich
den
großen
Bösen,
ich
bin
nur
einen
Schlag
davon
entfernt,
hereinzuplatzen
'Cause
I've
been
tryin'
to
warn
you,
a
child
cried
wolf
Denn
ich
habe
versucht,
dich
zu
warnen,
ein
Kind
schrie
Wolf
But
people
are
sheep,
pulled
their
eyes
behind
wool
Aber
die
Leute
sind
Schafe,
zogen
ihre
Augen
hinter
Wolle
Studied
sadistic
psychopathy,
got
my
doctorate
Studierte
sadistische
Psychopathie,
habe
meinen
Doktortitel
gemacht
Buckle
up
'cause
I'm
no
longer
inoperate
Schnall
dich
an,
denn
ich
bin
nicht
länger
außer
Betrieb
My
precious
puppet
turned
on
me,
and
now
I'm
strung
to
it
Meine
kostbare
Marionette
hat
sich
gegen
mich
gewandt,
und
jetzt
hänge
ich
daran
But
if
you
thought
you
stopped
my
heart,
you
put
the
jump
in
it
Aber
wenn
du
dachtest,
du
hättest
mein
Herz
angehalten,
hast
du
den
Sprung
hineingebracht
Nobody
bother
to
scream,
because
I'll
muffle
it
Niemand
soll
schreien,
denn
ich
werde
es
ersticken
You're
stuck
with
us
in
here,
just
like
we're
stuffed
in
it
Du
bist
hier
mit
uns
gefangen,
so
als
wären
wir
hineingestopft
Look
at
what
we've
become,
something
amalgamous
Sieh,
was
aus
uns
geworden
ist,
etwas
Verschmolzenes
If
you
don't
wanna
play
your
part,
you
will,
'cause
I'll
insist
Wenn
du
deine
Rolle
nicht
spielen
willst,
wirst
du
es
tun,
denn
ich
werde
darauf
bestehen
I
built
a
body
count
on
hollow
promises
Ich
habe
eine
Körperzahl
auf
leeren
Versprechungen
aufgebaut
I
got
a
list
of
'em,
it's
so
long,
it's
almost
bottomless
Ich
habe
eine
Liste
davon,
sie
ist
so
lang,
dass
sie
fast
bodenlos
ist
Sorta
like
Santa
Claus,
but
I
don't
come
with
gifts
So
ähnlich
wie
der
Weihnachtsmann,
aber
ich
komme
nicht
mit
Geschenken
Nonetheless,
once
I
find
your
line,
I'm
crossin'
it
Trotzdem,
sobald
ich
deine
Linie
finde,
überquere
ich
sie
Just
like
a
virus
in
your
system,
I've
corrupted
it
Genau
wie
ein
Virus
in
deinem
System,
habe
ich
es
korrumpiert
I
kinda
find
it
like
a
job,
so
when
I'm
punchin'
in
Ich
finde
es
irgendwie
wie
einen
Job,
also
wenn
ich
einstempel
I
look
forward
to
my
shift,
but
when
I'm
off
again
Freue
ich
mich
auf
meine
Schicht,
aber
wenn
ich
wieder
frei
habe
I'll
rip
off
my
skin
because
the
job
is
all
I
am
Reiße
ich
meine
Haut
ab,
weil
der
Job
alles
ist,
was
ich
bin
Is
a
reflection
Ist
ein
Spiegelbild
Comin'
back
from
the
other
side
Das
von
der
anderen
Seite
zurückkommt
Your
point
of
view
is
just
a
deception
Dein
Blickwinkel
ist
nur
eine
Täuschung
Coming
back
for
another
bite
to
become
human
Kommt
zurück
für
einen
weiteren
Biss,
um
menschlich
zu
werden
I
am
pretendin'
like
a
mask
I
pull
off
at
night
Ich
tue
so,
als
wäre
es
eine
Maske,
die
ich
nachts
abziehe
My
every
movement
gave
you
direction,
then
you
forget
them
Meine
jede
Bewegung
gab
dir
Richtung,
dann
vergisst
du
sie
Don't
fight
your
demons,
you
must
respect
them
Bekämpfe
deine
Dämonen
nicht,
du
musst
sie
respektieren
I'll
make
you
need
them,
if
not
invent
them
Ich
werde
dich
dazu
bringen,
sie
zu
brauchen,
wenn
nicht,
erfinde
ich
sie
Now
I'm
the
real
one,
you're
the
reflection
Jetzt
bin
ich
der
Echte,
du
bist
das
Spiegelbild
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Gelardi, Timothy Ames
Attention! Feel free to leave feedback.