Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Target
premises
analyzed)
(Zielobjekte
analysiert)
(Hostile
entities
verified)
(Feindliche
Einheiten
bestätigt)
(Anomalous
income
identified)
(Anomales
Einkommen
identifiziert)
(Enter
with
force
if
access
denied)
(Mit
Gewalt
eintreten,
falls
Zugang
verweigert)
Open
up,
we
got
a
debt
to
collect
(Knock
knock)
Mach
auf,
wir
haben
Schulden
einzutreiben
(Klopf
klopf)
IRS
represent
IRS
im
Auftrag
All
your
stuff
I've
been
sent
here
to
get
All
dein
Zeug,
ich
bin
hier,
um
es
zu
holen
Tax
season,
a
canon
event
Steuerzeit,
ein
kanonisches
Ereignis
No
extensions,
the
deadline
is
set
Keine
Verlängerung,
die
Frist
ist
gesetzt
With
aggression
again
am
I
met
(Grr)
Wieder
werde
ich
mit
Aggression
empfangen
(Grr)
Because
this
is
an
audit,
write
up
a
check
Denn
dies
ist
eine
Prüfung,
schreib
einen
Scheck
Made
out
to
the
monster
under
your
bed
(Hit
the
deck)
Ausgestellt
an
das
Monster
unter
deinem
Bett
(Auf
den
Boden)
Whoops,
robot
was
what
I
meant
Ups,
Roboter,
das
meinte
ich
When
I
roll
up,
I'm
gonna
leave
a
dent
(Ow)
Wenn
ich
vorbeikomme,
hinterlasse
ich
eine
Delle
(Au)
'Cause
I'm
gonna
go
hard
whether
prone
or
erect
Denn
ich
gehe
hart
ran,
egal
ob
liegend
oder
stehend
I'm
a
pro
on
the
job
as
I
probe
and
detect
Ich
bin
ein
Profi
bei
der
Arbeit,
während
ich
prüfe
und
aufspüre
Anything
I
can
take?
Are
you
shaking?
I
bet
(Yup)
Alles,
was
ich
nehmen
kann?
Du
zitterst,
oder?
(Jap)
Can
you
feel
the
taxman's
breath
on
your
neck?
(What
the
heck?)
Spürst
du
den
Atem
des
Steuermanns
in
deinem
Nacken?
(Was
zum
Teufel?)
Have
no
fear,
do
not
be
scared,
unless
you
forgot
to
pay
your
Keine
Angst,
hab
keine
Sorge,
es
sei
denn,
du
hast
deine
nicht
bezahlt
What
a
reaping
you
have
sown
Was
für
eine
Ernte
du
gesät
hast
(Forfeiting
everything
you
own)
(Verlierst
alles,
was
dir
gehört)
Call
this
an
act
of
repossession
Nenne
das
eine
Rücknahmeaktion
Shoving
everything
right
up
my
tube
Stopfe
alles
direkt
in
mein
Rohr
But
it's
only
gonna
suck
for
you
Aber
es
wird
nur
für
dich
unangenehm
Consider
all
of
it
extracted
Betrachte
alles
als
eingezogen
Let's
pack
it
up,
grab
what
you
can
Packen
wir’s
ein,
nimm,
was
du
kannst
Try
not
to
bash
it
up
(Back
it
up)
Versuch,
es
nicht
zu
zerstören
(Zurückweichen)
(Rotate)
(No,
hand
it
to
me)
(Drehen)
(Nein,
gib
es
mir)
(Guys,
I'm
trying
to
lift,
and
I
can't
even
see)
(Leute,
ich
versuche
zu
heben
und
sehe
nichts)
(Now
look
at
the
value,
might
as
well
have
fell
apart)
(Jetzt
schau
auf
den
Wert,
könnte
genauso
zerfallen
sein)
(Plus,
I
don't
think
we're
gonna
fit
it
in
the
car)
(Außerdem
passt
es
wohl
nicht
ins
Auto)
(Not
another
rugrat)
(I'll
pick
up
the
dumb
brat)
(Nicht
noch
ein
Kind)
(Ich
schnapp
mir
den
Balg)
(Beat
him
on
the
ground)
(There's
a
clown)
(Verprügel
ihn
am
Boden)
(Da
ist
ein
Clown)
(Better
duck)
(Quack)
(Besser
ducken)
(Quak)
I'm
on
your
demonic
asses
Ich
bin
hinter
euch
dämonischen
Typen
her
But
these
are
not
phantom
taxes
Aber
das
sind
keine
Phantomsteuern
Cash
out
and
go
back
to
the
store
Kassiere
und
geh
zurück
zum
Laden
Spend
it
on
health
I
can
barely
afford
Gib’s
für
Gesundheit
aus,
die
ich
kaum
bezahlen
kann
Then
return
to
the
ground,
I
will
learn
every
time
Dann
zurück
in
den
Dreck,
ich
lerne
jedes
Mal
Work
for
a
living,
earn
as
you
die
Arbeite
fürs
Leben,
verdiene,
während
du
stirbst
Every
single
paycheck
comes
with
a
little
pain
Jeder
einzelne
Gehaltsscheck
kommt
mit
ein
wenig
Schmerz
And
I'm
all
about
capital
gains,
I
call
that
Und
ich
steh
auf
Kapitalgewinne,
ich
nenne
das
Pick
it
up
or
face
our
wrath
Heb’s
auf
oder
erleide
unseren
Zorn
(Then
we'll
make
you
do
the
math)
(Dann
lassen
wir
dich
rechnen)
Go
crunch
the
numbers,
what's
your
bracket?
Rechne
die
Zahlen,
was
ist
deine
Stufe?
Is
it
down
low
or
up
high?
Ist
es
unten
oder
oben?
(Either
way,
no
way
to
hide)
(Egal
wie,
kein
Entkommen)
(Can
I
defer?)
For
sure
won't
happen
(Kann
ich
aufschieben?)
Sicher
nicht
Capping
all
deductions
Streichen
alle
Abzüge
So
don't
go
self-destructing
Also
geh
nicht
in
Selbstzerstörung
Practice
economic
fitness
Trainier
wirtschaftliche
Fitness
Log
expenses,
benefitting
business
Protokolliere
Ausgaben,
gut
fürs
Geschäft
If
I
sense
any
revenue
went
unreported
Wenn
ich
spüre,
dass
Einnahmen
nicht
gemeldet
wurden
Duty
will
call
and
I
shall
not
ignore
it
Ruft
die
Pflicht
und
ich
ignoriere
sie
nicht
I'm
an
automaton,
not
a
butt-plug
Ich
bin
ein
Automat,
kein
Stöpsel
But
I'll
still
tax
your
ass
the
(boing)
up
Aber
ich
stecke
dir
trotzdem
die
(boing)
Steuern
rein
Thought
you
knew
better
than
to
mess
with
the
feds
Dachtest,
du
wärst
schlauer
als
der
Staat
Forget
about
your
wallet,
we're
coming
for
your
head
Vergiss
dein
Portemonnaie,
wir
wollen
deinen
Kopf
Attention,
ghouls
and
foul
pests
Achtung,
Ghule
und
Schädlinge
(You've
run
out
your
hourglass)
(Eure
Zeit
ist
abgelaufen)
Now
you'll
pay
in
full
your
debt
Jetzt
zahlt
ihr
eure
Schulden
Or
surrender
your
soul
instead
Oder
gebt
eure
Seele
her
Don't
resist,
I'll
take
what's
owed
me
Kein
Widerstand,
ich
nehm,
was
mir
zusteht
Time
for
smiley-face
emoji
Zeit
fürs
Smiley-Gesicht-Emoji
(I
work
for
R.E.P.O)
(Ich
arbeite
für
R.E.P.O)
(But
we're
not
evil)
(Aber
wir
sind
nicht
böse)
(We've
hurt
no
people)
(Wir
verletzen
keine
Menschen)
(Because
there's
zero)
(Weil
es
null
gibt)
What
a
reaping
you
have
sown
Was
für
eine
Ernte
du
gesät
hast
(Forfeiting
everything
you
own)
(Verlierst
alles,
was
dir
gehört)
All
gone,
you
wonder,
was
it
magic?
Alles
weg,
du
fragst
dich,
war’s
Magie?
Humankind
behind
we
left
Die
Menschheit
hinter
uns
gelassen
You
are
mine
to
repossess
Du
gehörst
mir
zum
Pfänden
Out
with
your
income,
here
come
taxes
Raus
mit
deinem
Einkommen,
hier
kommen
Steuern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Timothy Ames
Album
Taxes
date of release
30-05-2025
Attention! Feel free to leave feedback.