Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
a
hot
summer
day
in
the
year
of
84'
Es
ist
ein
heißer
Sommertag
im
Jahr
'84
Fresh
out
of
summer
school
headed
for
the
store
Frisch
aus
der
Sommerschule,
auf
dem
Weg
zum
Laden
Watchin
the
O.G.'s
standing
out
gettin
rich
Ich
beobachte
die
O.G.s,
die
draußen
stehen
und
reich
werden
Slangin
the
fat
brown
bags
of
the
good
shit
Sie
verkaufen
die
fetten
braunen
Tüten
mit
dem
guten
Zeug
Dope
is
out
but
I
really
ain't
seen
it
though
Dope
ist
draußen,
aber
ich
habe
es
noch
nicht
wirklich
gesehen
Dope
fiends
smokin
the
shit
by
the
corner
store
Dope-Abhängige
rauchen
das
Zeug
an
der
Ecke
des
Ladens
Broke
as
fuck
kinda
bummy
with
nappy
hair
Total
pleite,
irgendwie
schäbig
mit
krausem
Haar
But
what
can
I
say
when
a
playa's
on
welfare
Aber
was
soll
ich
sagen,
wenn
ein
Player
von
Sozialhilfe
lebt
Life
is
hard
and
I'm
only
13
Das
Leben
ist
hart
und
ich
bin
erst
13
Always
on
a
prowl,
always
on
a
scheme
Immer
auf
der
Pirsch,
immer
auf
einen
Plan
aus
There
wasn't
nothin
to
do
but
have
fun
Es
gab
nichts
zu
tun,
außer
Spaß
zu
haben
Wait
for
the
dark
then
creep
to
Emporium
Auf
die
Dunkelheit
warten
und
dann
zum
Emporium
schleichen
Get
the
T.I.,
get
the
Guess
shirts
Hol
dir
die
T.I.,
hol
dir
die
Guess-Shirts
Get
the
fresh
couch
break
for
the
turf
Hol
dir
den
frischen
Couch-Break
für
den
Turf
Doin
it
boley
never
in
fear
Ich
mache
es
heimlich,
ohne
Angst
Gettin
they
punk
ass
for
about
a
year
Ich
kriege
sie
seit
etwa
einem
Jahr,
diese
Weicheier
Until
I
got
called,
went
to
the
hall
Bis
ich
erwischt
wurde,
ging
in
die
Halle
Writin
on
the
wall,
waitin
for
a
hair
call
An
die
Wand
schreiben,
auf
einen
Friseurtermin
warten
Released
to
moms,
what
can
I
say
Meiner
Mom
übergeben,
was
soll
ich
sagen
Off
to
Sears,
the
very
next
day
Am
nächsten
Tag
ging's
zu
Sears
Now
Sears
is
easier
cuz
it's
in
the
area
Jetzt
ist
Sears
einfacher,
weil
es
in
der
Gegend
ist
Walk
to
the
back
of
the
rack
then
carried
the
Geh
zum
hinteren
Teil
des
Regals
und
trage
die
Shit
back
to
the
stolen
car
Sachen
zurück
zum
gestohlenen
Auto
Drive
and
park
by
the
house
is
not
too
far
Fahr
und
park
in
der
Nähe
des
Hauses,
es
ist
nicht
weit
My
gear
was
fat
but
still
no
money
though
Meine
Ausrüstung
war
fett,
aber
immer
noch
kein
Geld
Talked
to
my
homey
then
got
fronted
so
Habe
mit
meinem
Kumpel
gesprochen
und
wurde
dann
vorgeschossen
Stackin
my
shit,
hustlin
cash
Ich
stapelte
mein
Zeug,
machte
Bargeld
Gotta
get
out,
gave
him
his
half
Muss
raus,
gab
ihm
seine
Hälfte
Hooked
up
with
a
friend
oh
we
started
boomin
Habe
mich
mit
einem
Freund
zusammengetan,
oh,
wir
haben
angefangen
zu
boomen
Then
we
go
to
some
O's
then
I
went
solo
Dann
gingen
wir
zu
einigen
O's,
dann
ging
ich
solo
Stackin
my
pay
gettin
it
on
Ich
stapelte
mein
Geld,
machte
weiter
Got
myself
a
beeper
and
a
cellular
phone
Habe
mir
einen
Piepser
und
ein
Handy
besorgt
A
donkey
roll,
a
twenty-two
Eine
fette
Rolle,
eine
Zweiundzwanzig
Jumped
on
my
bike,
headed
for
school
Sprang
auf
mein
Fahrrad,
fuhr
zur
Schule
Locked
up
my
shit,
cuz
the
fools
be
gankin
Habe
mein
Zeug
weggeschlossen,
weil
die
Idioten
es
klauen
A
young
nigga
pimpin
that
Benjamin
Franklin
Ein
junger
Zuhälter,
der
Benjamin
Franklin
pimpt
So
I
walked
the
halls,
wishin
the
Merrier
Also
ging
ich
durch
die
Gänge,
wünschte
mir
das
Merrier
Hooked
up
with
a
freak
by
the
cafeteria
Habe
mich
mit
einem
Freak
in
der
Cafeteria
getroffen
Hair
was
long,
pretty
with
butt
Sie
hatte
lange
Haare,
war
hübsch
mit
Hintern
I
told
the
freak
I
was
about
to
cut
Ich
sagte
der
Süßen,
ich
würde
gleich
gehen
So
call
me
at
eight
and
don't
be
late
Also
ruf
mich
um
acht
an
und
komm
nicht
zu
spät
When
I
left
the
school
there
was
a
big
mistake
Als
ich
die
Schule
verließ,
gab
es
einen
großen
Fehler
So
I
jumped
on
my
bike
and
headed
for
the
set
Also
sprang
ich
auf
mein
Fahrrad
und
fuhr
zum
Set
With
a
pocketful
of
rocks
ah
man
I
regret
Mit
einer
Tasche
voller
Rocks,
oh
Mann,
ich
bereue
es
For
not
stayin
in
school,
for
just
doin
my
work
Dass
ich
nicht
in
der
Schule
geblieben
bin,
um
meine
Arbeit
zu
machen
Gettin
chased
by
the
Task
now
I
feel
like
a
jerk
Werde
von
der
Task
Force
verfolgt,
jetzt
fühle
ich
mich
wie
ein
Idiot
So
I'm
on
the
run
and
I
better
run
fast
Also
bin
ich
auf
der
Flucht
und
ich
sollte
besser
schnell
rennen
Cuz
if
I
don't
they're
gonna
beat
my
ass
Denn
wenn
nicht,
werden
sie
mir
den
Arsch
versohlen
Hit
a
quick
cut,
run
by
the
Ave.
Mach
einen
schnellen
Schnitt,
renn
an
der
Ave.
vorbei
Go
to
the
Valley
you
know
I
gotta
laugh
Geh
ins
Valley,
du
weißt,
ich
muss
lachen
Jogged
to
the
third
floor
runnin
the
dope
spot
Joggte
in
den
dritten
Stock
und
rannte
zum
Dope-Spot
A
playa
too
quick
a
young
brotha
can't
get
caught
Ein
Player
ist
zu
schnell,
ein
junger
Bruder
kann
nicht
erwischt
werden
Bitch
want
credit
better
go
to
the
bank
Schlampe
will
Kredit,
geh
besser
zur
Bank
Then
my
homey
walked
in
with
the
straight-laced
dank
Dann
kam
mein
Kumpel
mit
dem
Straight-Laced-Dank
rein
Two
young
playas
gettin
high
on
the
couch
Zwei
junge
Player,
die
sich
auf
der
Couch
high
machen
In
a
spot,
at
a
dope
fiend's
house
In
einem
Spot,
im
Haus
eines
Dope-Abhängigen
Two
hours
passed
now
it
must
be
cool
Zwei
Stunden
sind
vergangen,
jetzt
muss
es
cool
sein
Cuz
I
gotta
make
money
fuck
going
back
to
school
Denn
ich
muss
Geld
verdienen,
scheiß
drauf,
zurück
zur
Schule
zu
gehen
Wrapped
up
for
the
crime
now
I
gotta
do
time
Für
das
Verbrechen
verhaftet,
jetzt
muss
ich
Zeit
absitzen
But
when
I'm
out
I'll
be
back
on
the
grind
Aber
wenn
ich
draußen
bin,
bin
ich
wieder
am
Start
All
my
homies
kept
flippin
and
the
man
kept
trippin
Alle
meine
Kumpels
haben
weitergemacht
und
der
Mann
hat
weitergemacht
But
me
JT,
I'm
a
victim
of
the
system
Aber
ich,
JT,
bin
ein
Opfer
des
Systems
Shit
got
thick
but
what
can
I
say
Die
Scheiße
wurde
dick,
aber
was
soll
ich
sagen
In
the
life
of
a
player
but
that
is
the
hard
way
Im
Leben
eines
Players,
aber
das
ist
der
harte
Weg
(Second
verse)
(Zweite
Strophe)
Now
it's
92',
as
you
can
see
Jetzt
ist
es
'92,
wie
du
sehen
kannst
So
I
gotta
get
paid
from
the
R-A-P
Also
muss
ich
vom
R-A-P
bezahlt
werden
I
was
in
the
dope
game
now
I'm
in
the
rap
game
Ich
war
im
Dope-Game,
jetzt
bin
ich
im
Rap-Game
But
I
gotta
get
paid
so
fuck
the
fame
Aber
ich
muss
bezahlt
werden,
also
scheiß
auf
den
Ruhm
I'm
a
tell
ta,
it
goes
somethin
like
this
Ich
werde
es
dir
erzählen,
es
geht
ungefähr
so
By
any
means
necessary
I'm
gettin
my
grits
Mit
allen
Mitteln,
ich
hole
mir
meine
Grütze
Here's
a
little
somethin
by
the
man
Hier
ist
eine
Kleinigkeit
vom
Mann
He's
always
schemin
up
a
plan
Er
schmiedet
immer
einen
Plan
Always
tryin
to
say
which
way
is
right
Versucht
immer
zu
sagen,
welcher
Weg
richtig
ist
Always
tryin
to
force
us
to
the
way
of
life
Versucht
immer,
uns
zu
einer
Lebensweise
zu
zwingen
Of
robbin,
killin,
straight
dope
dealin
Von
Raub,
Mord,
direktem
Dope-Handel
Young
niggas
runnin
around
tryin
to
be
villians
Junge
Niggas
rennen
herum
und
versuchen,
Schurken
zu
sein
So
they
offer
us
minimum
wage
Also
bieten
sie
uns
Mindestlohn
an
Knowin
damn
well
we're
gonna
get
the
12
gauge
Wohl
wissend,
dass
wir
uns
die
12-Gauge
holen
werden
To
go
outside
and
pull
a
jack
or
a
caper
Um
rauszugehen
und
einen
Überfall
oder
eine
Kapriole
zu
machen
Hopin
that
we
make
front
page
of
the
paper
In
der
Hoffnung,
dass
wir
es
auf
die
Titelseite
der
Zeitung
schaffen
Extra
extra,
black
brotha
dead
Extra
extra,
schwarzer
Bruder
tot
Shot
in
the
head
by
a
cop
named
Fred
Von
einem
Polizisten
namens
Fred
in
den
Kopf
geschossen
When
you
read
the
paper,
you
know
it's
a
damn
lie
Wenn
du
die
Zeitung
liest,
weißt
du,
dass
es
eine
verdammte
Lüge
ist
Talk
about
justifiable
homicide
Sprich
über
gerechtfertigten
Mord
Then
they
say
we
no
good
at
all
Dann
sagen
sie,
wir
sind
überhaupt
nicht
gut
And
if
we
are,
for
just
raps
and
basketball
Und
wenn
doch,
dann
nur
für
Rap
und
Basketball
Niggas
ain't
shit,
niggas
all
lazy
Niggas
sind
Scheiße,
Niggas
sind
alle
faul
All
they
do
is
fuck
go
to
jail
and
have
babies
Alles,
was
sie
tun,
ist
ficken,
ins
Gefängnis
gehen
und
Babys
bekommen
Shit,
I'm
not
that
nigga
Scheiße,
ich
bin
nicht
dieser
Nigga
I'm
JT
the
one
and
only
Bigga
Figga
Ich
bin
JT,
der
einzig
wahre
Bigga
Figga
That's
one
of
the
reasons
why
I'm
doin
my
own
thang
Das
ist
einer
der
Gründe,
warum
ich
mein
eigenes
Ding
mache
Now
I
know
you've
heard
the
song,
so
mind
your
own
mane
Jetzt
weiß
ich,
dass
du
das
Lied
gehört
hast,
also
kümmere
dich
um
deinen
eigenen
Kram,
meine
Süße.
And
you'll
be
fine
and
you
be
cool
Und
es
wird
dir
gut
gehen
und
du
wirst
cool
sein
And
all
you
young
brothas,
you
better
stay
in
school
Und
all
ihr
jungen
Brüder,
ihr
bleibt
besser
in
der
Schule
Quit
runnin
around
tryin
to
be
the
neighborhood
jacker
Hört
auf,
herumzurennen
und
zu
versuchen,
der
Nachbarschafts-Jacker
zu
sein
Better
go
to
recess
and
eat
some
cheese
and
crackers
Geht
lieber
in
die
Pause
und
esst
Käse
und
Cracker
Before
you
find
yourself
layin
up
on
a
tombstone
Bevor
ihr
euch
auf
einem
Grabstein
wiederfindet
Gonna
be
there
forever,
cuz
that
is
your
home
Ihr
werdet
für
immer
dort
sein,
denn
das
ist
euer
Zuhause
No
more
TV
and
no
more
Nintendo
Kein
Fernsehen
mehr
und
kein
Nintendo
mehr
No
more
bikes
and
no
more
friends
bro
Keine
Fahrräder
mehr
und
keine
Freunde
mehr,
Bruder
You
better
wake
up
before
it's
too
late
Du
wachst
besser
auf,
bevor
es
zu
spät
ist
Before
you
find
yourself
standin
out
in
heaven's
gate
Bevor
du
dich
vor
den
Toren
des
Himmels
wiederfindest
Cuz
you
tryin
to
get
in
but
no
my
friend
Weil
du
versuchst
reinzukommen,
aber
nein,
meine
Freundin
Cuz
ya
die,
or
committed
a
sin
Weil
du
stirbst
oder
eine
Sünde
begangen
hast
Tryin
to
peel
a
cap
but
ya
got
your
cap
peeled
Du
hast
versucht,
eine
Mütze
abzuziehen,
aber
deine
Mütze
wurde
abgezogen
Now
your
mother's
outside
wonderin
why
you
got
killed
Jetzt
steht
deine
Mutter
draußen
und
fragt
sich,
warum
du
getötet
wurdest
Use
better
judgment
in
the
game
you
play
Verwende
besseres
Urteilsvermögen
in
dem
Spiel,
das
du
spielst
In
the
life
of
a
black
man
but
that
is
the
hard
way
Im
Leben
eines
schwarzen
Mannes,
aber
das
ist
der
harte
Weg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Tom
Attention! Feel free to leave feedback.