Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Proper Chop
Richtiger Schnitt
Sunshine
in
a
place
of
violence
Sonnenschein
an
einem
Ort
der
Gewalt
I
need
peace
when
i
raise
my
eyelids
Ich
brauche
Frieden,
wenn
ich
meine
Augenlider
hebe
I
see
threes
in
the
face
of
silence
Ich
sehe
Dreien
im
Angesicht
der
Stille
I
breathe
free
when
i
chase
my
island
Ich
atme
frei,
wenn
ich
meine
Insel
jage
I
can't
cease
if
i
see
the
product
Ich
kann
nicht
aufhören,
wenn
ich
das
Produkt
sehe
See
my
reasons
for
relieving
my
conduct
Sehe
meine
Gründe,
mein
Verhalten
zu
erleichtern
I
don't
wanna
be
an
"i"
Ich
will
kein
"Ich"
sein
Don't
wanna
see
you
cry
Ich
will
dich
nicht
weinen
sehen
Won't
oversee
the
why
Werde
das
Warum
nicht
übersehen
Asked
overly
in
time
Im
Laufe
der
Zeit
übermäßig
gefragt
Cause
reality
will
never
give
a
reason
Denn
die
Realität
wird
niemals
einen
Grund
geben
Nature
is
the
purest
form
of
answer
that
we
have
Die
Natur
ist
die
reinste
Form
der
Antwort,
die
wir
haben
Nothing
more
wise
than
a
tree
Nichts
ist
weiser
als
ein
Baum
You
can't
describe
the
sound
of
the
wind
Du
kannst
den
Klang
des
Windes
nicht
beschreiben
And
to
me
that's
a
win
Und
für
mich
ist
das
ein
Gewinn
Windows
breeze
please
believe
him
Fensterbrise,
bitte
glaube
ihm
Relieve
him,
and
in
hymns
there
are
hints
Erleichtere
ihn,
und
in
Hymnen
gibt
es
Hinweise
But
does
that
mean
that
it's
truth?
Aber
bedeutet
das,
dass
es
Wahrheit
ist?
It
is
what
you
make
it
to
be
Es
ist
das,
was
du
daraus
machst
We
are
the
sculptors
Wir
sind
die
Bildhauer
No
need
to
be
feed
for
vultures
Keine
Notwendigkeit,
Futter
für
Geier
zu
sein
My
soul
hurts
Meine
Seele
schmerzt
But
the
frequency
is
hurt
Aber
die
Frequenz
ist
verletzt
And
escape
is
but
a
drape
we
can
take
it
as
a
the
shade
Und
Flucht
ist
nur
ein
Vorhang,
wir
können
ihn
als
Schatten
nehmen
And
all
is
great
Und
alles
ist
großartig
Hey
you,
yeah
you
Hey
du,
ja
du
You
know
exactly
what
you're
needing
to
do
Du
weißt
genau,
was
du
tun
musst
I
understand
all
of
the
pressure,
dog
bless
ya
Ich
verstehe
all
den
Druck,
Gott
segne
dich,
mein
Schatz
But
its
both
about
the
cut
and
how
you
dress
it
Aber
es
geht
sowohl
um
den
Schnitt
als
auch
darum,
wie
du
ihn
präsentierst
Don't
stress
it
Mach
dir
keinen
Stress
One
time
for
the
patience
we
prosper
Einmal
für
die
Geduld,
wir
gedeihen
Internal
language
as
the
universal
offer
Interne
Sprache
als
universelles
Angebot
I
know
anguish
like
star
spangled
spanglish
Ich
kenne
Qualen
wie
sternenbesetztes
Spanglisch
Bangladecks
and
catch
wreck
like
waves
that
sparkle
and
shine
Bangladecks
und
Wrack
fangen
wie
Wellen,
die
funkeln
und
scheinen
I
have
a
dream
but
sometimes
i
forget
it
Ich
habe
einen
Traum,
aber
manchmal
vergesse
ich
ihn
Another
chance
for
me
to
chop
it
& edit
Eine
weitere
Chance
für
mich,
ihn
zu
zerlegen
und
zu
bearbeiten
But
who
am
i
without
energy?
Aber
wer
bin
ich
ohne
Energie?
I
wanna
share
it
all
plentifully
Ich
möchte
sie
reichlich
teilen
Eventually
assembling
identity
Schließlich
Identität
zusammensetzen
Is
it
a
crisis?
Ist
es
eine
Krise?
That
i
feel
like
dionysus
Dass
ich
mich
wie
Dionysos
fühle
As
if
i'm
different
from
the
source
of
life
itself
Als
ob
ich
anders
wäre
als
die
Quelle
des
Lebens
selbst
Unlike
the
self
that
appears
within
the
mirror
Anders
als
das
Selbst,
das
im
Spiegel
erscheint
When
really
i
know
that
is
but
a
shimmer
Wenn
ich
doch
weiß,
dass
es
nur
ein
Schimmer
ist
Help
please,
help
please
Hilf
mir
bitte,
hilf
mir
bitte
I
can't
reach
the
spice
on
the
shelf,
help
me
Ich
kann
das
Gewürz
im
Regal
nicht
erreichen,
hilf
mir
Healthy,
l-e-a-v-easy
ya
see
freely
Gesund,
l-e-i-c-h-t-f-ü-ß-i-g,
siehst
du,
meine
Liebe,
frei
And
never
underestimate
the
stranger
Und
unterschätze
niemals
den
Fremden
Crave
danger,
and
spread
like
hydrangea
Verlange
nach
Gefahr,
und
verbreite
dich
wie
Hortensien
In
the
range
of
spirit
cleanliness
the
penmanship
will
sail
Im
Bereich
der
spirituellen
Reinheit
wird
die
Handschrift
segeln
And
the
soul
i
know
prevails
Und
die
Seele,
die
ich
kenne,
setzt
sich
durch
Bon
voyage
and
farewell
to
the
good
people
reaching
in
the
pail
Gute
Reise
und
lebe
wohl
zu
den
guten
Menschen,
die
in
den
Eimer
greifen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Josh Braunstein
Attention! Feel free to leave feedback.