Lyrics and translation JVG feat. Pyhimys - Hyvä häviäjä (feat. Pyhimys)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hyvä häviäjä (feat. Pyhimys)
Хороший проигрывающий (feat. Pyhimys)
Yheksänkytviis
prossaa
lasis,
se
on
viiskytä
jääl
Девяносто
пять
процентов
на
льду,
это
пятьдесят
на
морозе,
Ilman
änärivaraust
on
vaa
viiskytä
pääl
Без
бронирования
НХЛ
только
пятьдесят
на
голове.
Mut
sillähä
vetää
jo
hyvät
karalahdet
kypärään,
Но
с
этим
уже
можно
надеть
хороший
шлем
Каралахти,
Voittajat,
aina
niist
tykätään.
Победители,
они
всегда
нравятся.
Toimarit
toimitsijakiellos.
Судьи
отстранены.
Henkan
shikaani,
päivystän
siel
jos
Шикана
Хенка,
я
там
дежурю,
если
Tulee
urholta
matsi.
У
героя
будет
матч.
Pehmee
tatsi,
Мягкое
касание,
Ei
katse
käy
edes
kiekos.
Взгляд
даже
не
падает
на
шайбу.
Jare
luuseriks
leimattu,
Яре
заклеймили
лузером,
Ville
vilttiin
on
feidattu
Вилле
выбросили
на
свалку,
Mut
kebekiskalle
teipattu
Но
примотали
к
клюшке,
Kylkiluu
kiinni
teipattu
Ребро
примотали,
Hakemas
sponssilta
apurahaa
Идем
к
спонсору
за
стипендией,
Hyvästä
yritykestä
selkään
taputtakaa
Похлопайте
по
спине
за
хорошую
попытку,
Joku
vois
tarjoo
pari
vakuuttavaa,
Кто-нибудь
мог
бы
предложить
пару
убедительных,
Nii
huomena
perkele
se
on
hunajata,
hunajata.
И
завтра,
чёрт
возьми,
это
будет
сладко,
сладко,
детка.
Eihä
voittajat
ikin
haluu
hävii,
Победители
никогда
не
хотят
проигрывать,
Mut
jos
on
peli
joka
ilta
ei
sil
aina
oo
välii.
Но
если
игра
каждый
вечер,
это
не
всегда
важно.
Kun
mieles
siintää
jo
märkä
Когда
в
мыслях
уже
мокрое,
Oon
kopissa
särmä
mut
baarissa
härkä!
Я
в
раздевалке
строгий,
но
в
баре
бык!
Mä
oon
hyvä
häviäjä
Я
хороший
проигрывающий,
Mä
oon
hyvä
häviäjä
Я
хороший
проигрывающий,
Mä
oon
hyvä
häviäjä
Я
хороший
проигрывающий,
Mä
oon
hyvä
häviäjä.
Я
хороший
проигрывающий,
детка.
Mieles
siintää
jo
märkä
В
мыслях
уже
мокрое,
Oon
kopissa
särmä
mut
baarissa
härkä!
Я
в
раздевалке
строгий,
но
в
баре
бык!
Me
hävitää
joka
matsi
kuusnolla,
Мы
проигрываем
каждый
матч
со
счётом
6:0,
Mul
on
hyvä
olla,
mörkö
ullakolla.
Мне
хорошо,
бука
на
чердаке.
Vierais
tai
kotona
ei
kukaa
mitää
odota,
В
гостях
или
дома
никто
ничего
не
ждет,
Vaik
mul
on
kuus
eri
mailaa,
Хотя
у
меня
шесть
разных
клюшек,
Teen
duunit
kunnolla
kentällä
ja
mummolla,
Я
делаю
свою
работу
как
следует
на
поле
и
у
бабушки,
Treenasin
lakasuu,
Тренировался
подметать,
Ei
ollu
varaa
rakastuu.
Не
мог
позволить
себе
влюбиться.
Päiväst
toisee
hiton
kovaa
selkäsaunaa,
Изо
дня
в
день
чертова
баня,
Monen
pää
man
ei
tätä
kestä
kauaa.
Многие
не
выдержат
этого
долго.
Katsomo
viheltää
ku
taas
tuli
daijuu,
pitääks
kaiken
aina
vaa
olla
kilpailuu?
Трибуны
свистят,
потому
что
опять
пропустили
шайбу,
разве
все
должно
быть
соревнованием?
Kouluski
kovimmat
sai
kaikki
naiset,
joka
viikko
yläpuistos
oli
turpajaiset.
В
школе
самые
крутые
получали
всех
девушек,
каждую
неделю
в
парке
были
драки.
Kurvaa
naiset
aina
voittajien
koppii,
joku
sano
joskus
et
häviöist
oppii.
Девушки
всегда
заворачивают
в
раздевалку
победителей,
кто-то
когда-то
сказал,
что
на
ошибках
учатся.
Kossupullo
kassin
pohjal
venaa
mua,
sen
takii
unohdin
et
mä
pelaan
tuol.
Бутылка
водки
на
дне
сумки
ждет
меня,
поэтому
я
забыл,
что
играю
там.
Eihä
voittajat
ikin
haluu
hävii,
mut
jos
on
peli
joka
ilta
ei
sil
aina
oo
välii.
Победители
никогда
не
хотят
проигрывать,
но
если
игра
каждый
вечер,
это
не
всегда
важно,
детка.
Kun
mieles
siintää
jo
märkä.
Oon
kopissa
särmä
mut
baarissa
härkä!
Когда
в
мыслях
уже
мокрое.
Я
в
раздевалке
строгий,
но
в
баре
бык!
Mä
oon
hyvä
häviäjä.
Mä
oon
hyvä
häviäjä.
Mä
oon
hyvä
häviäjä.
Mä
oon
hyvä
häviäjä.
Я
хороший
проигрывающий.
Я
хороший
проигрывающий.
Я
хороший
проигрывающий.
Я
хороший
проигрывающий.
Mieles
siintää
jo
märkä.
Oon
kopissa
särmä
mut
baarissa
härkä!
В
мыслях
уже
мокрое.
Я
в
раздевалке
строгий,
но
в
баре
бык!
Ei
oo
koutsinka
laiffi
aina
iisii,
ilma
waiffii,
kaviaarin
sijast
riisii.
Жизнь
тренера
тоже
не
всегда
легка,
без
жены,
рис
вместо
икры.
Sprigin
alta
paljastuu
iha
eri
mies,
vaikken
pelaa
ite
silti
kainalot
iha
hies.
Под
майкой
совсем
другой
мужчина,
хотя
я
сам
не
играю,
подмышки
все
равно
мокрые.
Jos
otetaa
turpaa
se
on
mulle
kenkää.
Menkää
ja
tehkää,
kentäl
iha
mitä
vaa.
Если
получим
по
морде,
мне
конец.
Идите
и
делайте,
на
поле
что
хотите.
Kyl
me
viel
joskus
voitetaa
näit
matseja,
saadaa
kaupungil
mimmeilt
edes
vähä
katseit.
Мы
еще
когда-нибудь
выиграем
эти
матчи,
получим
от
девушек
в
городе
хоть
немного
внимания.
Ja
otetaa
nää
kentät
haltuu,
ei
kukaa
pysty
voittaa
kaikkee
heti
alkuu.
И
захватим
эти
поля,
никто
не
может
выиграть
все
сразу.
Lohtuu
huulen
alle
kenraalin
muoviboksist,
oon
vaa
nähny
kuvii
voittajien
mestaruuskotsist.
Утешение
под
губу
из
пластиковой
коробки
генерала,
я
только
видел
фотографии
чемпионских
шкафчиков
победителей.
Ei
joka
päivä
oo
pelkkää
shamppanjaa,
ja
ei
oo
koskaa
helppoo
ku
tsempataa.
Не
каждый
день
шампанское,
и
никогда
не
бывает
легко,
когда
подбадриваешь.
Räntää
naamaa,
iha
ku
ois
paska
keli,
mulle
on
puhelu:
"Me
ollaa
hävitty
tää
peli.".
Слякоть
в
лицо,
как
будто
плохая
погода,
мне
звонят:
"Мы
проиграли
эту
игру".
Eihä
voittajat
ikin
haluu
hävii,
mut
jos
on
peli
joka
ilta
ei
sil
aina
oo
välii.
Победители
никогда
не
хотят
проигрывать,
но
если
игра
каждый
вечер,
это
не
всегда
важно.
Kun
mieles
siintää
jo
märkä.
Oon
kopissa
särmä
mut
baarissa
härkä!
Когда
в
мыслях
уже
мокрое.
Я
в
раздевалке
строгий,
но
в
баре
бык!
Mä
oon
hyvä
häviäjä.
Mä
oon
hyvä
häviäjä.
Mä
oon
hyvä
häviäjä.
Mä
oon
hyvä
häviäjä.
Я
хороший
проигрывающий.
Я
хороший
проигрывающий.
Я
хороший
проигрывающий.
Я
хороший
проигрывающий.
Mieles
siintää
jo
märkä.
Oon
kopissa
särmä
mut
baarissa
härkä!
В
мыслях
уже
мокрое.
Я
в
раздевалке
строгий,
но
в
баре
бык!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Janne Kilpeläinen
Attention! Feel free to leave feedback.