JVG feat. Pyhimys - Hyvä häviäjä (feat. Pyhimys) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation JVG feat. Pyhimys - Hyvä häviäjä (feat. Pyhimys)




Hyvä häviäjä (feat. Pyhimys)
Хороший проигрывающий (feat. Pyhimys)
Yheksänkytviis prossaa lasis, se on viiskytä jääl
Девяносто пять процентов на льду, это пятьдесят на морозе,
Ilman änärivaraust on vaa viiskytä pääl
Без бронирования НХЛ только пятьдесят на голове.
Mut sillähä vetää jo hyvät karalahdet kypärään,
Но с этим уже можно надеть хороший шлем Каралахти,
Voittajat, aina niist tykätään.
Победители, они всегда нравятся.
Toimarit toimitsijakiellos.
Судьи отстранены.
Henkan shikaani, päivystän siel jos
Шикана Хенка, я там дежурю, если
Tulee urholta matsi.
У героя будет матч.
Pehmee tatsi,
Мягкое касание,
Ei katse käy edes kiekos.
Взгляд даже не падает на шайбу.
Jare luuseriks leimattu,
Яре заклеймили лузером,
Ville vilttiin on feidattu
Вилле выбросили на свалку,
Mut kebekiskalle teipattu
Но примотали к клюшке,
Kylkiluu kiinni teipattu
Ребро примотали,
Hakemas sponssilta apurahaa
Идем к спонсору за стипендией,
Hyvästä yritykestä selkään taputtakaa
Похлопайте по спине за хорошую попытку,
Joku vois tarjoo pari vakuuttavaa,
Кто-нибудь мог бы предложить пару убедительных,
Nii huomena perkele se on hunajata, hunajata.
И завтра, чёрт возьми, это будет сладко, сладко, детка.
Eihä voittajat ikin haluu hävii,
Победители никогда не хотят проигрывать,
Mut jos on peli joka ilta ei sil aina oo välii.
Но если игра каждый вечер, это не всегда важно.
Kun mieles siintää jo märkä
Когда в мыслях уже мокрое,
Oon kopissa särmä mut baarissa härkä!
Я в раздевалке строгий, но в баре бык!
oon hyvä häviäjä
Я хороший проигрывающий,
oon hyvä häviäjä
Я хороший проигрывающий,
oon hyvä häviäjä
Я хороший проигрывающий,
oon hyvä häviäjä.
Я хороший проигрывающий, детка.
Mieles siintää jo märkä
В мыслях уже мокрое,
Oon kopissa särmä mut baarissa härkä!
Я в раздевалке строгий, но в баре бык!
Me hävitää joka matsi kuusnolla,
Мы проигрываем каждый матч со счётом 6:0,
Mul on hyvä olla, mörkö ullakolla.
Мне хорошо, бука на чердаке.
Vierais tai kotona ei kukaa mitää odota,
В гостях или дома никто ничего не ждет,
Vaik mul on kuus eri mailaa,
Хотя у меня шесть разных клюшек,
oon luuseri.
Я лузер.
Teen duunit kunnolla kentällä ja mummolla,
Я делаю свою работу как следует на поле и у бабушки,
Treenasin lakasuu,
Тренировался подметать,
Ei ollu varaa rakastuu.
Не мог позволить себе влюбиться.
Päiväst toisee hiton kovaa selkäsaunaa,
Изо дня в день чертова баня,
Monen pää man ei tätä kestä kauaa.
Многие не выдержат этого долго.
Katsomo viheltää ku taas tuli daijuu, pitääks kaiken aina vaa olla kilpailuu?
Трибуны свистят, потому что опять пропустили шайбу, разве все должно быть соревнованием?
Kouluski kovimmat sai kaikki naiset, joka viikko yläpuistos oli turpajaiset.
В школе самые крутые получали всех девушек, каждую неделю в парке были драки.
Kurvaa naiset aina voittajien koppii, joku sano joskus et häviöist oppii.
Девушки всегда заворачивают в раздевалку победителей, кто-то когда-то сказал, что на ошибках учатся.
Kossupullo kassin pohjal venaa mua, sen takii unohdin et pelaan tuol.
Бутылка водки на дне сумки ждет меня, поэтому я забыл, что играю там.
Eihä voittajat ikin haluu hävii, mut jos on peli joka ilta ei sil aina oo välii.
Победители никогда не хотят проигрывать, но если игра каждый вечер, это не всегда важно, детка.
Kun mieles siintää jo märkä. Oon kopissa särmä mut baarissa härkä!
Когда в мыслях уже мокрое. Я в раздевалке строгий, но в баре бык!
oon hyvä häviäjä. oon hyvä häviäjä. oon hyvä häviäjä. oon hyvä häviäjä.
Я хороший проигрывающий. Я хороший проигрывающий. Я хороший проигрывающий. Я хороший проигрывающий.
Mieles siintää jo märkä. Oon kopissa särmä mut baarissa härkä!
В мыслях уже мокрое. Я в раздевалке строгий, но в баре бык!
Ei oo koutsinka laiffi aina iisii, ilma waiffii, kaviaarin sijast riisii.
Жизнь тренера тоже не всегда легка, без жены, рис вместо икры.
Sprigin alta paljastuu iha eri mies, vaikken pelaa ite silti kainalot iha hies.
Под майкой совсем другой мужчина, хотя я сам не играю, подмышки все равно мокрые.
Jos otetaa turpaa se on mulle kenkää. Menkää ja tehkää, kentäl iha mitä vaa.
Если получим по морде, мне конец. Идите и делайте, на поле что хотите.
Kyl me viel joskus voitetaa näit matseja, saadaa kaupungil mimmeilt edes vähä katseit.
Мы еще когда-нибудь выиграем эти матчи, получим от девушек в городе хоть немного внимания.
Ja otetaa nää kentät haltuu, ei kukaa pysty voittaa kaikkee heti alkuu.
И захватим эти поля, никто не может выиграть все сразу.
Lohtuu huulen alle kenraalin muoviboksist, oon vaa nähny kuvii voittajien mestaruuskotsist.
Утешение под губу из пластиковой коробки генерала, я только видел фотографии чемпионских шкафчиков победителей.
Ei joka päivä oo pelkkää shamppanjaa, ja ei oo koskaa helppoo ku tsempataa.
Не каждый день шампанское, и никогда не бывает легко, когда подбадриваешь.
Räntää naamaa, iha ku ois paska keli, mulle on puhelu: "Me ollaa hävitty tää peli.".
Слякоть в лицо, как будто плохая погода, мне звонят: "Мы проиграли эту игру".
Eihä voittajat ikin haluu hävii, mut jos on peli joka ilta ei sil aina oo välii.
Победители никогда не хотят проигрывать, но если игра каждый вечер, это не всегда важно.
Kun mieles siintää jo märkä. Oon kopissa särmä mut baarissa härkä!
Когда в мыслях уже мокрое. Я в раздевалке строгий, но в баре бык!
oon hyvä häviäjä. oon hyvä häviäjä. oon hyvä häviäjä. oon hyvä häviäjä.
Я хороший проигрывающий. Я хороший проигрывающий. Я хороший проигрывающий. Я хороший проигрывающий.
Mieles siintää jo märkä. Oon kopissa särmä mut baarissa härkä!
В мыслях уже мокрое. Я в раздевалке строгий, но в баре бык!





Writer(s): Janne Kilpeläinen


Attention! Feel free to leave feedback.