Jace Chan - 天生二品 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jace Chan - 天生二品




天生二品
Прирожденный бунтарь
我叫某某 志氣我有
Меня зовут как-то там, и у меня есть амбиции,
世界笑我醜
Мир смеется надо мной, считает уродом.
改改新名 讓我入流
Изменить бы имя, стать модным,
我叫某某 每套戰鬥
Меня зовут как-то там, и в каждой битве,
難受亦接受
Даже если тяжело, я принимаю вызов.
型才是大氣候 著不厚
Стиль вот что важно, а не толстый кошелек.
I just wanna 打邊爐
Я просто хочу хот-пот,
又叫我照做
Но мне говорят, что делать.
I know you know you know I know
I know you know you know I know,
我知道
Я знаю.
天生未願坐定
Я не создан сидеть на месте,
天生面上有星
У меня на лице звезды,
天生銀河裡馳騁
Я рожден, чтобы мчаться по галактике.
天生魅力怪奇
Я обладаю странным очарованием,
天生就沒法比
Со мной не сравниться,
天生行為最隨機
Мое поведение непредсказуемо.
又唔做嘢 係唔做嘢
Я не хочу работать, просто не хочу.
飄忽的我自由得不羈
Я неуловимый, свободный и непривязанный,
塵世 深海中暢泳起
В мирской пучине, как в глубоком море, я плыву.
別理 幾千噸重襲來講三講四
Не обращай внимания, пусть тысячи тонн сплетен обрушатся на меня.
別理 改改改改哪有用
Не обращай внимания, что толку меняться?
不改天生我作風
Я рожден ветром.
我叫某某 要我更瘦
Меня зовут как-то там, и от меня требуют похудеть,
卻怕太似怨咒 眼圈太大
Боятся, что стану похож на призрак с огромными глазами.
遮遮砒霜 扮作正常
Скрываю свой яд, притворяюсь нормальным.
我叫某某 永無配偶
Меня зовут как-то там, и я обречен на одиночество,
無羅曼邂逅
Никаких романтических встреч,
勤力就是以後 快忍夠
Только тяжелый труд вот мое будущее. Скоро лопнет мое терпение.
天生未願坐定
Я не создан сидеть на месте,
天生面上有星
У меня на лице звезды,
天生銀河裡馳騁
Я рожден, чтобы мчаться по галактике.
天生魅力怪奇
Я обладаю странным очарованием,
天生就沒法比
Со мной не сравниться,
天生行為最隨機
Мое поведение непредсказуемо.
又唔做嘢 係唔做嘢
Я не хочу работать, просто не хочу.
飄忽的我自由得不羈
Я неуловимый, свободный и непривязанный,
任意 歪風中繼續飛
По своему желанию, лечу навстречу любому ветру.
別理 標準的尺害人綑綁一起
Не обращай внимания, эти стандарты сковывают людей по рукам и ногам.
別理 改改改改哪有用
Не обращай внимания, что толку меняться?
不改天生我作風
Я рожден ветром.
我那錯覺最閃爍吧
Мои иллюзии самые яркие, не так ли?
大氣浩瀚 怎辨真假
В бескрайней вселенной как отличить правду от лжи?
抹去錯覺白晝之下
Стереть бы все иллюзии средь бела дня,
渺小光暈也懇請迷上
Чтобы даже тусклый свет очаровывал.
飄忽的我自由得不羈
Я неуловимый, свободный и непривязанный,
爬上 巔峰不再自欺
Взбираюсь на вершину, больше не обманывая себя.
別理 手指指向別人這麼卑鄙
Не обращай внимания, как низко ты пала, указывая на других пальцем.
別理 改改改改哪有用
Не обращай внимания, что толку меняться?
不改天生我作風
Я рожден ветром.
天生未願坐定
Я не создан сидеть на месте,
天生面上有星
У меня на лице звезды,
天生銀河裡馳騁
Я рожден, чтобы мчаться по галактике.
天生魅力怪奇
Я обладаю странным очарованием,
天生就沒法比
Со мной не сравниться,
天生行為最隨機
Мое поведение непредсказуемо.
天生為何聽命
Зачем мне кого-то слушаться?
天生未懼放聲
Я не боюсь говорить то, что думаю.
天生是但懶澄清
Мне лень что-либо объяснять.
天生就別顧忌
Не нужно стесняться,
天生就別要比
Не нужно ни с кем себя сравнивать,
天生就別要自卑
Не нужно быть таким закомплексованным.
飄忽的我自由得不羈
Я неуловимый, свободный и непривязанный,
(天生為何聽命 天生未懼放聲)
(Зачем мне кого-то слушаться? Я не боюсь говорить то, что думаю.)
手指指向別人這麼卑鄙
Как низко ты пала, указывая на других пальцем.
天生就別要自卑
Не нужно быть таким закомплексованным.
I know who know you know I know
I know who know you know I know.





Writer(s): Han Ming Feng, Kai Yong Chen, Hirsk, Shuo Zhong


Attention! Feel free to leave feedback.