Jacek Kaczmarski feat. Przemyslaw Gintrowski & Zbigniew Łapiński - Astrolog - translation of the lyrics into German




Astrolog
Der Astrologe
Sowie źrenice, jak czarne księżyce
Eulenpupillen, wie schwarze Monde,
W ognistych pierścieniach wysyłam w mgławice
In feurigen Ringen sende ich in Nebel,
Trwożliwych szelestów mysiego protestu
Ängstliches Rascheln, Mäuseprotest,
Przed życiem, któremu na imię bezkresny jest przestwór
Vor dem Leben, dessen Name unendliche Weite ist.
W spazmach i splotach najlichsza istota
In Krämpfen und Windungen, das kleinste Wesen,
Wypełnia swój los parabolą żywota
Erfüllt sein Schicksal mit der Parabel des Lebens,
I gasnąc przepada wśród świateł miriadów
Und erlischt, verschwindet inmitten unzähliger Lichter,
Maskota potęgi, co Stwórcą nazywa się Ładu
Maskottchen der Macht, die sich Schöpfer der Ordnung nennt.
Chaos nade mną i chaos pode mną
Chaos über mir und Chaos unter mir,
Dla wszystkich prócz mnie jest mozaiką tajemną
Für alle außer mir ist es ein geheimnisvolles Mosaik,
Ukrytych zamiarów, przeznaczeń i czarów
Verborgener Absichten, Schicksale und Zauber,
Gdy ciemność pochłania jednako i plebs i Cezarów
Wenn die Dunkelheit gleichermaßen Pöbel und Cäsaren verschlingt.
Widzę człowieka, jak cały w wypiekach
Ich sehe einen Menschen, wie er ganz aufgeregt,
Powiada: nam mądrym się trzymać z daleka
Sagt: Wir Klugen halten uns lieber fern,
Bo w czasach przejściowych kto przysiąc gotowy
Denn in Übergangszeiten, wer kann schon schwören,
Co czeka strażników wartości, cnót ponadczasowych?
Was die Hüter der Werte, der überzeitlichen Tugenden, erwartet?
Lub słyszę chłystka, co na to się ciska:
Oder ich höre einen Bengel, der sich darüber aufregt:
My mądrzy wszystkiemu przypatrzmy się z bliska
Wir Klugen, lasst uns alles aus der Nähe betrachten,
Wszak w czasach chaosu zwykł żądać lud stosów
Denn in Zeiten des Chaos fordert das Volk gewöhnlich Scheiterhaufen,
A iskra mądrości być może odmieni bieg losu
Und ein Funke der Weisheit kann vielleicht den Lauf des Schicksals ändern.
Idę więc do nich i mówię, że czas jest zawsze przejściowy
Ich gehe also zu ihnen und sage, dass die Zeit immer eine Übergangszeit ist,
A chaos jest w was!
Und das Chaos ist in euch!
I za to sądzili
Und dafür verurteilten sie mich, meine Liebste,
I za to spalili
Und dafür verbrannten sie mich,
Stos zgasł...
Der Scheiterhaufen erlosch...
Dokładnie w od zawsze pisanej mi chwili
Genau in dem mir seit jeher bestimmten Augenblick,
Dokładnie w od zawsze pisanej mi chwili
Genau in dem mir seit jeher bestimmten Augenblick,
Dokładnie w od zawsze pisanej mi chwili
Genau in dem mir seit jeher bestimmten Augenblick.





Writer(s): Przemyslaw Adam Gintrowski, Jacek Kaczmarski


Attention! Feel free to leave feedback.