Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie
jestem
piękny,
a
przyciągam
wzrok
Ich
bin
nicht
schön,
und
doch
ziehe
ich
Blicke
an
Cieszy
mnie
wstręt
w
tworzących
mnie
spojrzeniach
Mich
erfreut
der
Ekel
in
den
mich
formenden
Blicken
Sprytu
nauczył
mnie
ułomny
krok
Klugheit
lehrte
mich
mein
hinkender
Schritt
Co
krok
normalny
w
powód
wstydu
zmienia
Der
jeden
normalen
Schritt
zum
Grund
der
Scham
macht
Wiem,
że
nawiedzam
przyzwoite
sny
Ich
weiß,
dass
ich
anständige
Träume
heimsuche
Bóg
mnie
spartaczył,
jam
wyrzut
sumienia
Gott
hat
mich
verpfuscht,
ich
bin
ein
Auswurf
des
Gewissens
Dlatego
wpełzam
w
dostojne
zgromadzenia
Deshalb
krieche
ich
in
vornehme
Versammlungen
Gdzie
racją
bytu
jest
bezkarne
- my!
Wo
die
Daseinsberechtigung
das
ungestrafte
- wir!
- ist
A
ja
na
złość
im,
nie
należę
Und
ich,
ihnen
zum
Trotz,
gehöre
nicht
dazu
I
tak
beze
mnie,
o
mnie,
gra
Und
so
spielt
man
ohne
mich,
über
mich
Jednego
nikt
mi
nie
odbierze
Eines
kann
mir
niemand
nehmen
Ja
jestem
ja,
ja,
ja
Ich
bin
ich,
ich,
ich
Jednego
nikt
mi
nie
odbierze
Eines
kann
mir
niemand
nehmen
Ja
jestem
ja,
ja,
ja
Ich
bin
ich,
ich,
ich
W
karczmie
tak
siadam,
by
mnie
widzieć
mógł
Im
Wirtshaus
setze
ich
mich
so,
dass
mich
sehen
kann
Każdy
obżartuch
najzdrowszy
i
pijak
Jeder
noch
so
gesunde
Fresser
und
Säufer
To,
co
mi
Bóg
dał
zamiast
zwykłych
nóg
Das,
was
mir
Gott
anstelle
normaler
Beine
gab
Wokół
półmiska
bezwstydnie
owijam
Winde
ich
schamlos
um
die
Schüssel
Tym
co
mam
w
miejsce
rąk,
odpędzam
psy
Mit
dem,
was
ich
anstelle
von
Händen
habe,
verscheuche
ich
Hunde
Węszące
łatwy
łup
w
chromego
strawie
Die
in
der
Nahrung
des
Krüppels
leichte
Beute
wittern
I
traci
nastrój
biesiadników
gawiedź
Und
die
Stimmung
der
feiernden
Menge
schwindet
Co
śpiewa
przy
mnie
swoje
śmieszne
- my!
Die
bei
mir
ihr
lächerliches
- wir!
- singt
Bo
ja
na
złość
im,
nie
należę
Denn
ich,
ihnen
zum
Trotz,
gehöre
nicht
dazu
I
tak
beze
mnie,
o
mnie,
gra
Und
so
spielt
man
ohne
mich,
über
mich
Jednego
nikt
mi
nie
odbierze
Eines
kann
mir
niemand
nehmen
Ja
jestem
ja,
ja,
ja
Ich
bin
ich,
ich,
ich
Jednego
nikt
mi
nie
odbierze
Eines
kann
mir
niemand
nehmen
Ja
jestem
ja,
ja,
ja
Ich
bin
ich,
ich,
ich
W
farze
na
najświetlistszą
włażę
z
ław
In
der
Kirche
klettere
ich
auf
die
prächtigste
der
Bänke
Gdzie
przed
ołtarzem
tęcza
lśni
z
witraży
Wo
vor
dem
Altar
ein
Regenbogen
aus
Buntglas
schimmert
By,
kiedy
wierni
proszą
- Boże
zbaw!
Damit,
wenn
die
Gläubigen
bitten
- Gott,
erlöse
uns!
Móc
mu
pokazać,
co
z
mej
zrobił
twarzy
Ich
ihm
zeigen
kann,
was
er
aus
meinem
Gesicht
gemacht
hat
Więc
patrzą
na
mnie,
chociaż
kapłan
grzmi
Also
schauen
sie
mich
an,
obwohl
der
Priester
donnert
Żeśmy
jedynie
niepoprawnym
stadem
Dass
wir
nur
eine
unverbesserliche
Herde
sind
Bom
namacalnym
przecież
jest
przykładem
Denn
ich
bin
ja
der
greifbare
Beweis
dafür
Że
jest
nieprawdą
ich
chóralne
- my!
Dass
ihr
chorales
- wir!
- nicht
wahr
ist
Bo
ja
na
złość
im,
nie
należę
Denn
ich,
ihnen
zum
Trotz,
gehöre
nicht
dazu
I
tak
beze
mnie,
o
mnie,
gra
Und
so
spielt
man
ohne
mich,
über
mich
Jednego
nikt
mi
nie
odbierze
Eines
kann
mir
niemand
nehmen
Ja
jestem
ja,
ja,
ja
Ich
bin
ich,
ich,
ich
Jednego
nikt
mi
nie
odbierze
Eines
kann
mir
niemand
nehmen
Ja
jestem
ja,
ja,
ja
Ich
bin
ich,
ich,
ich
Nie
jestem
sam.
Odmiennych
nas
jest
w
bród!
Ich
bin
nicht
allein.
Es
gibt
viele
von
uns
Andersartigen!
Wciąż
otorbionych
wstrętem
i
respektem
Ständig
umgeben
von
Ekel
und
Respekt
Bóg
dał
z
kalectwem
pokusę
nam
i
głód
Gott
gab
uns
mit
der
Missbildung
auch
Versuchung
und
Hunger
By
się
związać
w
pokręconych
sektę
Um
uns
zu
einer
verdrehten
Sekte
zu
verbinden
Partia
potworków!
Rząd
zatrutej
krwi!
Eine
Partei
der
Monstren!
Eine
Regierung
aus
vergiftetem
Blut!
Ach,
cóż
za
ulga
unormalnić
skazy!
Ach,
welche
Erleichterung,
die
Makel
zu
normalisieren!
Nakaz
szacunku,
a
nie
gest
odrazy
Ein
Gebot
des
Respekts,
und
nicht
eine
Geste
des
Abscheus
Wystarczy
- ja!
ja!
ja!
- zmienić
w
- my!
Es
genügt
- ich!
ich!
ich!
- in
- wir!
- zu
ändern
Nie,
nie
chcę
wpływać
i
należeć
Nein,
ich
will
nicht
beeinflussen
und
dazugehören
I
tak
beze
mnie,
o
mnie,
gra
Und
so
spielt
man
ohne
mich,
über
mich
Jednego
nikt
mi
nie
odbierze
Eines
kann
mir
niemand
nehmen
Ja
jestem
ja,
ja,
ja
Ich
bin
ich,
ich,
ich
Nie,
nie
chcę
wpływać
i
należeć
Nein,
ich
will
nicht
beeinflussen
und
dazugehören
I
tak
beze
mnie,
o
mnie,
gra
Und
so
spielt
man
ohne
mich,
über
mich
Jednego
nikt
mi
nie
odbierze
Eines
kann
mir
niemand
nehmen
Ja
jestem
ja!
Ja!
Ja!
Ich
bin
ich!
Ich!
Ich!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Przemyslaw Adam Gintrowski, Jacek Kaczmarski
Attention! Feel free to leave feedback.